Купить мерч «Эха»:

История одного Осло - Ойвинд Нордслеттен - История одного города - 2005-09-25

25.09.2005

М. МАЙЕРС – Стартует программа «История одного города», я приветствую Бориса Туманова, редактора международного отдела журнала «Новое время».

Б. ТУМАНОВ – Здравствуйте.

М. МАЙЕРС – Постоянный участник нашей программы. Борис, и давайте вместе поприветствуем нашего гостя, вы уже успели выучить по-норвежски какие-нибудь слова приветствия?

Б. ТУМАНОВ – Нет, к сожалению. Кстати, как говорят «здравствуйте»?

О. НОРДСЛЕТТЕН – Гуддаг, говорят по-норвежски.

Б. ТУМАНОВ – Гуддаг, как на фламандском.

О. НОРДСЛЕТТЕН – Более или менее.

Б. ТУМАНОВ – Да-да, гуддаг.

М. МАЙЕРС – У нас сегодня в гостях Ойвинд Нордслеттен, чрезвычайный и полномочный посол Норвегии в России, добрый день.

О. НОРДСЛЕТТЕН – Добрый день, гуддаг.

М. МАЙЕРС – Здравствуйте, господин посол. Мы сегодня исследуем или рассказываем историю одного Осло. Собственно, начало программы у нас, заставка, прозвучавшая, застала нас в тот момент, когда мы с Борисом пытались выяснить, как же по-русски правильно называется житель столицы Норвегии, какие будут варианты, господа?

Б. ТУМАНОВ – Мы с вами, Маша, пришли к выводу, что это будет достаточно неблагозвучно, потому что это слово Осло.

М. МАЙЕРС – Я не знаю, можно ли обидеться на всякие разные, на подобные формы в русском языке.

Б. ТУМАНОВ – Не думаю, но ословец, я понимаю, что у многих ассоциации с милыми животными вьючными, но это случайное совпадение.

М. МАЙЕРС – А женщинам ведь еще обиднее, понимаете, какая штука?

Б. ТУМАНОВ – Ослица? Да, но, тем не менее, давайте говорить об Осло. В общем-то, если бы Осло сохранило свое прежнее название, Христиания, наверняка нам было бы проще называть жителей Осло.

М. МАЙЕРС – Столицы Норвегии.

Б. ТУМАНОВ – Христианка, христианин и христианка, да, или христианец и христианка. Это более благозвучно. Но, тем не менее, господин посол, что такое Осло, что это за город по сравнению с другими городами Европы? Чем отличается его атмосфера от, скажем, от атмосферы того же Стокгольма, родственного вроде бы города, или Хельсинки?

О. НОРДСЛЕТТЕН – Осло – это, естественно, есть столица Норвегии. Она находится в конце одного фьорда Ушловю, так что это хотя бы там нет пляжей и т.д., немного пляжей, там все-таки морской.

Б. ТУМАНОВ – Простите, я перебью.

О. НОРДСЛЕТТЕН – Это морской город.

Б. ТУМАНОВ – А что, пляжи, норвежцы купаются?

О. НОРДСЛЕТТЕН – Купаются.

М. МАЙЕРС – Купаются?

О. НОРДСЛЕТТЕН – Хотя бы мы живем на севере, мы с удовольствием купаемся, мы терпим воду более, так сказать, студеную без проблем. Но это портовой и морской город, столица Норвегии, там живет наш король, глава нашего государства, там наш парламент, стуртинг, только что, между прочим, неделю назад у нас были перевыборы. Сейчас будет новое правительство. И это самый большой город, это полумиллионный город, во всей стране живет 4.5, так что во всей стране живет приблизительно даже меньше половины московского населения. Это наша столица.

М. МАЙЕРС – Гораздо меньше.

Б. ТУМАНОВ – Да.

О. НОРДСЛЕТТЕН – Современный город, который за 100 лет независимости, мы как раз в этом году справляем 100-летие нашей возрожденной независимости, мы расторгнули унию со Швецией в 1904 г.

Б. ТУМАНОВ – В 14-м, а в 14-м, в 814-м вы провозгласили сначала?

О. НОРДСЛЕТТЕН – Это мы тогда отодвинулись от датчан, попали под шведов, да, и 100 лет мы являемся независимым государством, были одной из самых бедных стран, а теперь Осло – это город современный в одной из самых благополучных стран мира. Мы не хотим хвастаться, но, тем не менее, так оно и есть.

Б. ТУМАНОВ – Не хотят хвастаться, да.

М. МАЙЕРС – Но, тем не менее, так оно и есть. А скажите, я живу в России, мне всегда говорят, у нас так плохо с демографией, что население России сокращается, что на нашу территорию 143 или 144 млн. – это мало. Для Норвегии 4.5 млн. – это мало, это много или это в самый раз?

О. НОРДСЛЕТТЕН – Вы знаете, я думаю, что это неплохо, что не так уж много народу. Я думаю, что хорошо, когда много природы на каждого человека, как это есть в России, но факт такой, что Россия, наш великий сосед на северо-востоке, у нас ведь общая граница с вашей прекрасной страной, в России сейчас, по-моему, приблизительно 8 человек на кв. км. У нас немного побольше. Хотя бы Норвегия – одно из самых малонаселенных европейских стран. То, что есть много природы на каждого человека, мне кажется, хорошо.

Б. ТУМАНОВ – Замечательно. Но давайте вернемся в город Осло.

М. МАЙЕРС – Непосредственно.

Б. ТУМАНОВ – Да, я никогда не бывал в этом городе, но видел виды этого города, мне рассказывали. И все мои знакомые, кто побывал в Осло и в других городах Скандинавии, даже включая Копенгаген, в частности, все говорят, что этот город выгодно отличается от них, от Хельсинки, от Стокгольма, от Копенгагена, тем, что он наряднее, чем другие города, что там очень много красок.

М. МАЙЕРС – Северный, это притом северный город.

Б. ТУМАНОВ – Да, это поражает. Так ли это, действительно ли многоцветие есть в Осло?

О. НОРДСЛЕТТЕН – Может, он, наверное, так тоже видеть его, хотя бы это, может быть, не то, что мне бросается в глаза.

Б. ТУМАНОВ – Вы привыкли.

О. НОРДСЛЕТТЕН – Я бы сказал, что Осло отличается от других столиц северных стран, т.е. от Стокгольма, Копенгагена и Хельсинки, тем, что он был, постоянно находился в периферии. Поэтому я думаю, что наше посольство, где в особняке на улице Покровского здесь в Москве, был бы этот прекрасный особняк, который теперь служит нашим посольством, был бы вторым зданием в нашей стране, потому что такой традиции, Швеция была великой державой в свое время, Дания тоже немаловажная страна, Хельсинки тоже был все-таки очень важный город для великой империи России, поэтому там есть такие дома, которых у нас нет. Поэтому у нас все скромнее, но сейчас современный облик, я думаю, наравне с другими современными европейскими городами.

М. МАЙЕРС – А можно сказать, что существует противостояние внутри Норвегии между столичными жителями и всеми остальными? Как в Москве, не любят москалей, шо поделаешь? Такое есть в Норвегии?

О. НОРДСЛЕТТЕН – Такое есть, в частности, есть такое соревнование, это с юмором и т.д., но иногда это может быть немного всерьез тоже, между Осло, столицей, и бывшей столицей и вторым городом в нашей стране, это Берген, на Западе.

Б. ТУМАНОВ – Берген, да.

О. НОРДСЛЕТТЕН – Потому что наша страна, в России, во всей великой России говорят более или менее не совсем одном и том же говоре, у нас в говоре один язык или два языка, но говоры резко отличаются, так что запад, побережье, наша страна обращена на море, там все-таки есть такое, что ли, соревнование между этими городами, как-то шутят. Как это вы тоже в отношении к Санкт-Петербургу.

М. МАЙЕРС – Т.е. Москва и Петербург, эти же отношения у Осло и Бергена присутствуют?

О. НОРДСЛЕТТЕН – Да, совершенно верно. Москва и Осло – столицы, а Берген не второй город.

Б. ТУМАНОВ – Кстати, об этих языках, я слышал, что эти два языка, один считается литературным, вроде бы письменным языком, а другой – разговорным.

М. МАЙЕРС – И они непохожи.

Б. ТУМАНОВ – Они непохожи, да, второй язык – это смесь диалектов, говорят, что в Норвегии очень много диалектов. Так ли это?

О. НОРДСЛЕТТЕН – Все правильно, так вот, язык, на котором большинство говорит и на котором пишут, это язык, который очень близок к датскому языку, это потому, что когда у вас было татарское иго, у нас была так называемая 4-летняя датская ночь. И датчане нами правили, в это время, естественно, их язык оставил свой след в нашей стране.

Б. ТУМАНОВ – Какие агрессивные датчане.

О. НОРДСЛЕТТЕН – Ничего страшного, и потом, когда началось движение за независимость Норвегии в 19 столетии, тогда тоже часть этого движения, это было возрождение того языка, на котором говорили викинги, наши предки тогда в средневековье. И учтите, норвежцы, которые уехали в Исландию, которые поселяют Исландию, они сейчас говорят на том же древнем норвежском языке, на котором говорили тогда, когда наши предки ездили сюда в Россию. Основатель г. Осло, он король Гарольд Суровый, Харвэ Харолдэ. Его жена – Елизавета.

Б. ТУМАНОВ – Русская, да.

О. НОРДСЛЕТТЕН – Великая княгиня Киевской Руси.

Б. ТУМАНОВ – Дочь Ярослава Мудрого.

О. НОРДСЛЕТТЕН – Видите, какие у нас тесные связи.

Б. ТУМАНОВ – Да.

М. МАЙЕРС – Ага, т.е. женщины все-таки русские у вас в почете, я так понимаю.

Б. ТУМАНОВ – Причем он добивался ее.

М. МАЙЕРС – Добивался?

Б. ТУМАНОВ – Он добивался ее, причем много лет. Он, бедолага, его византийцы сделали пленником, а он даже оттуда посылал огромные суммы в Киев. В конце концов, Ярослав Мудрый решил, что это достойный жених, правда?

О. НОРДСЛЕТТЕН – Все правильно, поэтому можно сказать, что даже у истоков создания нашей столицы стоит тоже великая княгиня России.

М. МАЙЕРС – Александр Васильевич пишет – господин посол, в Осло по-прежнему можно пойти погулять и за полчаса собрать корзину черной смородины? Замечательный город, Александр Васильевич. Действительно, можно собрать корзину черной смородины?

О. НОРДСЛЕТТЕН – На самом деле, частично, по крайней мере, Москва, наша столица, 2/3 территории столицы – это необитаемые или как, это леса и горы и озера. Я сам там часто рыбачу. Там, на самом деле, можно собирать ягоды и грибы, так что это очень важная примета нашей столицы, это то, что есть много свежего воздуха, много зелени, девственная более или менее природа.

Б. ТУМАНОВ – А я, прошу прощения, Маша, я теперь, мы говорили о датчанах, которые угнетали Норвегию и т.д., я хочу взять исторический реванш. Викинги, Нормандия во Франции, я слышал, просто маленький пример, я слышал, что слово Осло переводится как устье реки Ло, так ли это?

О. НОРДСЛЕТТЕН – Да, совершенно верно, это маленькая река. И очевидно, там есть некоторые теории, но считают, что именно.

Б. ТУМАНОВ – Устье реки Ло?

О. НОРДСЛЕТТЕН – Да, совершенно верно.

Б. ТУМАНОВ – А теперь посмотрите, в Нормандии, во французской Нормандии есть городок Сен-Ло, и мне кажется, Ло – это не французское слово, и я думаю, что оно осталось от норманнов.

М. МАЙЕРС – Т.е. те самые норманны?

Б. ТУМАНОВ – Да, совершенно верно.

М. МАЙЕРС – Спустившись с севера?

Б. ТУМАНОВ – Да, на французское побережье, северное, это еще не все, ведь французский язык, которым я владею, он сохранил очень, как вы говорите «хижина», хьютте?

О. НОРДСЛЕТТЕН – Да.

Б. ТУМАНОВ – А по-французски это «ют».

О. НОРДСЛЕТТЕН – Да.

Б. ТУМАНОВ – Это вы им оставили в наследство, так что, в общем-то, я бы сказал, что вы тоже.

О. НОРДСЛЕТТЕН – Хотя бы нас мало, все-таки мы распространили.

Б. ТУМАНОВ – Да.

О. НОРДСЛЕТТЕН – Да, французам.

М. МАЙЕРС – А это правда, что норвежцы самолюбивы?

О. НОРДСЛЕТТЕН – Я бы не сказал, не больше, чем другие, нормальные люди, достаточно скромные, всякие бывают у нас тоже.

М. МАЙЕРС – Вы знаете, вы так похвалили русских женщин, что тут же пришел вопрос от Ларисы, ваш гость превосходно говорит по-русски, очень интересный человек, женат ли он? Я прошу прощения за такой вопрос, но Раиса интересуется.

О. НОРДСЛЕТТЕН – Да, есть жена, она работает как раз, между прочим, в радио, в нашем, как ОРТ или Би-би-си, в Норвегии. Ведет она сейчас канал, который называется «Постоянные новости», там 24 часа круглые сутки передают новости. Есть двое детей, сын работает здесь в Москве, он возглавляет представительство одной судовладельческой или судоходной компании, судо-брокерской компании. И дочь, на всякий случай, работает теперь в Баку, в Азербайджане. Так что как немного по наследству.

Б. ТУМАНОВ – Вот это да, какая смесь.

М. МАЙЕРС – Зинаида спрашивает, где вы так прекрасно научились говорить по-русски?

О. НОРДСЛЕТТЕН – Главное – это то, что я имел удовольствие жить и работать и в Советском Союзе, и затем в России. Сейчас я уже 5 лет здесь посол, до этого 25 лет назад работал здесь в нашем посольстве в советское время, к тому был нашим першим послом в Украине.

М. МАЙЕРС – Так что за эти годы вы научились прекрасно говорить по-русски. Зинаида, на вопрос нашей слушательницы вы ответили, я напоминаю, что у нас в гостях Ойвинд Нордслеттен, чрезвычайный и полномочный посол Норвегии в России. И сегодня мы исследуем историю одного Осло. В следующей половине нашей программы будем разыгрывать книги, так что будьте готовы.

НОВОСТИ

М. МАЙЕРС – Тем временем уже почти без двадцати четыре, время летит, действительно, очень быстро. Я напоминаю, что это программа «История одного города», и сегодня мы рассказываем историю одного Осло вместе с нашим гостем, чрезвычайным и полномочным послом Норвегии в России Ойвиндом Нордслеттеном. И уважаемые дамы и господа, я хочу сказать, что я сейчас держу в руках книгу, которая называется «Эти странные норвежцы», это серия «Внимание – иностранцы», издательство «Эгмонт», и мы сегодня, «Эгмонт», Россия, 2005 г., и мы сегодня хотим эти книги подарить тем, кто. Мы решили, мы придумали такую интересную форму с Борисом, мы решили не задавать вам вопрос, а попросить вас, уважаемые радиослушатели, описать буквально тремя словами, не более.

Б. ТУМАНОВ – Именно тремя давай, три характеристики.

М. МАЙЕРС – Тремя, может быть, четыре вам понадобится, три характеристики типичного жителя г. Осло. Попробуйте, угадайте, какой он, типичный, мы форму не придумали, житель г. Осло, так и оставим?

Б. ТУМАНОВ – Да, житель столицы Норвегии.

М. МАЙЕРС – Житель столицы Норвегии, чтобы никого не обидеть. У вас есть на это около 15 минут, через четверть часа мы подведем итоги, мы предложим на суд ваши варианты портрета типичного жителя г. Осло нашему гостю. И вы сможете оценить старания наших радиослушателей. И те варианты, которые вам наиболее понравятся, этим самым слушателям мы и подарим книги под названием «Эти странные норвежцы». А я вопросы почитаю. Уважаемый господин посол, несомненно, мы вас уважаем, ответьте, пожалуйста, на волнующий россиян вопрос, почему норвежский народ, живя севернее нас, живет очень хорошо, а мы не очень, об этом Ярослав Владимирович спрашивает.

Б. ТУМАНОВ – Я бы добавил, имея нефть такую же, как у нас.

О. НОРДСЛЕТТЕН – Мне ответить на это?

Б. ТУМАНОВ – Да, попробуйте.

М. МАЙЕРС – Конечно, попробуйте.

О. НОРДСЛЕТТЕН – Как сказать, мы были, я об этом говорил, 100 лет назад, вместе с Ирландией, самая бедная страна в Европе. И после Ирландии та страна, которая послала большую долю своего населения в эмиграцию в Америку, Северную Америку. Там даже живет больше людей с моей фамилией, потому что отец мой с небольшой фермой высоко в горах, где снег тает в мае и выпадает в ноябре, так что там голода не было, но жилось, естественно, достаточно трезво, мягко говоря. За эти 100 лет мы вышли на передовую, сейчас статистика ООН показывает, что самое качественное общество, почему это так? Потому что, в отличие, может быть, от России, при всем уважении, я хочу сказать, у нас был эволюционный подход к нашему развитию, не революционный. Это во-первых. Во-вторых, я думаю, очень важный момент – это то, что мы сумели почти все время, в частности, после войны, ввести в действие и практику принцип перераспределения народного добра. Мы сейчас являемся третьим экспортером нефти и газа в мире, идет на первом месте Саудовская Аравия, а потом Россия, и на третьем месте идет Норвегия. Естественно, эти огромные деньги при нынешних ценах, тем более, дают нам большие возможности, это точно, но и до того, как мы нашли нефть 30 лет назад, все-таки развивалось достаточно хорошо. И это эгалитарный принцип, чтобы все богатства шли, будь это наша рыба, вообще судоходство, мы морская страна и т.д., чтобы это шло на пользу всех слоев населения, был таким доминирующим принципом всего нашего развития. Я думаю, что это, по крайней мере, в некоторой степени может объяснить, почему так стало, что у нас так обстоит сейчас достаточно хорошо. Конечно, у нас тоже не идеально, есть нерешенные вопросы и т.д., но все-таки неплохо.

Б. ТУМАНОВ – Вы позволите, я добавлю, господин посол, не претендуя на исчерпывающий характер объяснения? Мне кажется, что все это произошло еще и потому, что все норвежцы, все норвежское общество было активно в своем стремлении улучшить свою жизнь.

М. МАЙЕРС – Мы в определенные этапы исторические тоже были весьма и весьма активны.

Б. ТУМАНОВ – Чересчур активны, да.

М. МАЙЕРС – Чересчур активны.

Б. ТУМАНОВ – А хотя бы небольшой этой активности нам сегодня не помешало бы.

М. МАЙЕРС – Еще такой вопрос, не планирует ли ваше посольство открытие магазинов норвежских товаров, промышленных и продовольственных, в частности, норвежской сельди? Это Григорий спрашивает. Чем норвежская сельдь отличается от всей остальной?

Б. ТУМАНОВ – А, что хорошая идея.

О. НОРДСЛЕТТЕН – Вы знаете, спасибо большое, Григорий за такой хороший ответ, такой хороший вопрос. Я вот что хотел сказать, вряд ли у нас будет собственный магазин, но мы очень рады тому, что сейчас после нефти и газа второй источник дохода для нашей страны – это рыба и рыбопродукты, дары моря. И сейчас Россия является самым важным рынком, первым рынком для нашего очень важного рыбного бизнеса. И везде в Москве и других городах можно купить нашу селедку, она вывозится в Россию, перерабатывается здесь, будто это семга, которая идет в свежем виде теперь очень большими объемами, форель и селедка и макрель, все это перерабатывается здесь в России, так, чтобы это было сделано, как это любят россияне, и продается в магазинах Москвы и по всей стране. Я считаю, что это, пожалуй, самый лучший вариант.

Б. ТУМАНОВ – Господин посол, когда мы произнесли слово «селедка», мы не можем не произнести слово «водка». И поэтому здесь.

М. МАЙЕРС – Здесь с норвежцев спрос особый.

Б. ТУМАНОВ – Совершенно верно, именно потому, я, к сожалению, забыл название этой знаменитой водки, водка, которая совершает кругосветное путешествие.

М. МАЙЕРС – Как это кругосветное, зачем?

Б. ТУМАНОВ – Вот так, а затем, чтобы во время этого кругосветного путешествия, я не знаю, какие там.

М. МАЙЕРС – Господин посол?

О. НОРДСЛЕТТЕН – Есть такое, на самом деле.

Б. ТУМАНОВ – Да, расскажите пожалуйста.

О. НОРДСЛЕТТЕН – Да, с удовольствием. У нас, то, что водка в России, это место занимает у нас напиток, спиртной напиток, который называется «Аква Витум».

Б. ТУМАНОВ – «Живая вода».

М. МАЙЕРС – «Живая вода»?

О. НОРДСЛЕТТЕН – «Живая вода», на самом деле, да, «Вода жизни». И дело в том, что, как Борис говорил, он перевозится через экватор, поэтому он называется линейным «Аква Витум», т.е. он прошел или проходит экваторскую линию. Почему это так, он перевозится на наших судах в таких специальных бочках, где раньше хранился или коньяк, или херес, и считают, что это качание.

Б. ТУМАНОВ – Пересечение.

О. НОРДСЛЕТТЕН – Пересечение – это одно. А главное, мне кажется, это качание.

Б. ТУМАНОВ – Морская качка.

О. НОРДСЛЕТТЕН – В бочках на больших волнах.

М. МАЙЕРС – Это легенда или это действительно так?

Б. ТУМАНОВ – Нет, это на самом деле, это так.

О. НОРДСЛЕТТЕН – Это факт. И это придает такой очень приятный аромат, на самом деле, я думаю, что наш «Аква Витум», он может, его можно сравнивать с лучшими русскими водками.

Б. ТУМАНОВ – Вот так.

М. МАЙЕРС – А скажите, почему Норвегия, казалось бы, самая рыбная из всех возможных рыбных стран, почему национальными блюдами считаются блюда мясные, как то баранина в капусте или мясо, которое готовится каким-то специализированным образом, почему? Почему мясо, если Норвегия – такая уж самая рыбная страна, наверное, из всех возможных?

О. НОРДСЛЕТТЕН – Я думаю, что можно некоторые блюда называть национальными, так что это правильно, что баранина в капусте, это у нас очень славится. Но, с другой стороны, везде в нашей стране очень любят, например, треску, свежую треску просто варят и вместе с картошкой и с морковью, очень просто, но очень вкусно. Это тоже является чуть ли ни вершиной национальной кухни, так что и так, и так, и мясного, и рыбного.

Б. ТУМАНОВ – Вспомните, треска фигурирует еще в «Снежной королеве» у Андерсена. Да, там эта девушка, лапландка.

М. МАЙЕРС – Так это, простите, датчане, а не норвежцы.

Б. ТУМАНОВ – Извините, но он описывал, Снежная королева живет в Норвегии.

М. МАЙЕРС – В Норвегии?

Б. ТУМАНОВ – Конечно. И кстати говоря, мы почему-то не затронули до сих пор вопросы норвежского фольклора и легенд, начиная с того, что «Валгалла», в общем-то, это ваш ведь, хотя Тур Хейердал открыл «Азгард», по-моему, где-то в районе Азова.

М. МАЙЕРС – У нас в Азове, конечно.

О. НОРДСЛЕТТЕН – В Ростове-на-Дону, да.

Б. ТУМАНОВ – Да, в Ростове-на-Дону, но, тем не менее, Один, Торр.

М. МАЙЕРС – Лоаки.

Б. ТУМАНОВ – Локки, мерзавец, да.

М. МАЙЕРС – Мерзавец Локки.

Б. ТУМАНОВ – Это все, и тролли, наконец, насколько это все присутствует в жизни?

М. МАЙЕРС – Повседневной жизни?

Б. ТУМАНОВ – Повседневной жизни норвежцев?

М. МАЙЕРС – Столичного какого-нибудь офис-менеджера, например, жителя Осло.

Б. ТУМАНОВ – Да.

О. НОРДСЛЕТТЕН – Это является составной частью нашей истории, истории наших мифов, нашего, что ли, общественного сознания. И поэтому, действительно, не то, что мы исповедуем такие старые обряды по всей день, это только единицы, но, естественно, память об этой великой литературе, об этой вере, и к тому, естественно, тролли, они относятся не только к этой вере древней, до христианства, которое было введено немного после введения в Россию, 1000 лет назад приблизительно. Но тролли, они по сей день в сказках, живут в лесу, и они являются составной частью великого наследия норвежских сказок, которые можно сравнивать, думаю, что с Гриммом, и у вас были, нарисовал прекрасно, и у вас тоже такое огромное наследство сказок и т.д. Так что тролли, здесь в России я даже застал, видно политиков, которые собирают наших троллей.

Б. ТУМАНОВ – Фигурки троллей?

О. НОРДСЛЕТТЕН – Да.

М. МАЙЕРС – Борис, как вам это нравится? В Норвегии, не знаю, правда это или нет, господин посол может подтвердить или опровергнуть, есть даже свод правил, объясняющих, что делать, если ты попал в гору к троллю или повстречал это страшилище в лесу.

Б. ТУМАНОВ – Кстати говоря.

М. МАЙЕРС – Так что нужно делать?

Б. ТУМАНОВ – Я хочу спросить у господина посла, я понимаю, что вы назвали только что это.

М. МАЙЕРС – Сказки.

Б. ТУМАНОВ – Сказки, легенды.

М. МАЙЕРС – Но у нас таких сводов правил, по-моему, не существует.

Б. ТУМАНОВ – Как истый норвежец, скажите честно, вы же с детства впитали в себя все эти сказки о троллях, если вы встретите тролля, вы назовете ему свое имя или нет?

О. НОРДСЛЕТТЕН – Смотря какой тролль. Если он хороший, потому что тролли бывают хорошими и не очень, если он хороший, можно с ним рассуждать. Если не очень, тогда надо, чтобы, например, в одной сказке, как пример, тогда надо пригласить его к состязанию, кто может съесть больше каши. Да, и тогда надо, чтобы ты сам не ел, а как-то клал кашу.

Б. ТУМАНОВ – Подкладывал троллю, да?

М. МАЙЕРС – Т.е. задобрить надо?

О. НОРДСЛЕТТЕН – Да, совершенно верно, и таким способом он, тролль, как это по-русски?

Б. ТУМАНОВ – Объестся.

О. НОРДСЛЕТТЕН – Объестся, и он как взорвется.

Б. ТУМАНОВ – И лопнет.

О. НОРДСЛЕТТЕН – И ты, значит, победил.

Б. ТУМАНОВ – Замечательный способ.

О. НОРДСЛЕТТЕН – Если тролль добрый, значит, он тебе поможет, он очень сильный, так что он новую землю тебе выкопает и т.д., вообще становится еще более благородной.

Б. ТУМАНОВ – Вот видите, пожалуйста, оказывается, норвежцы, действительно, знают, как обращаться с троллями.

М. МАЙЕРС – Но, тем не менее, Борис, я вас предупреждаю, что при встрече с подозрительным норвежцем, посмотрите, не выглядывает ли у него из-под юбки или штанины хвост, обязательно в этом убедитесь. Если не выглядывает, тогда можете продолжать знакомство.

Б. ТУМАНОВ – Вот так, замечательно. А норвежку?

М. МАЙЕРС – А у норвежки, значит, из-под юбки.

Б. ТУМАНОВ – Из-под юбки?

М. МАЙЕРС – Из-под юбки, да. Мне очень нравятся книги Вассмо, в частности, книга Дины, что вы можете сказать об этом авторе, это Нинель спрашивает.

О. НОРДСЛЕТТЕН – Это одна из самых известных современных авторов, писателей нашей страны, она живет на Севере. Она много писала, в частности, о судьбе женщин и детей, ее книги переведены на многие языки, некоторые ее книги тоже сэкранизированы или из них сделали фильмы. И она является одной из, я бы сказал, плеяды современных норвежских авторов, которые даже очень читаемые здесь в России. Сейчас близится выставка книг здесь в Москве, это будет в ноябре-декабре. И ежегодно приезжает несколько наших писателей, их книги переводятся, достаточно солидными тиражами издаются здесь в России.

М. МАЙЕРС – Скажите, а с чем связана такая любовь в литературе, в первую очередь, к национальной литературе в Норвегии? Правда ли, что Норвегия сегодня одна из самых читающих стран в Европе? Нам все время говорили, что СССР – такая страна, но, судя по всему, это не совсем правда, и Норвегия в этом смысле, норвежцы могут составить конкуренцию.

О. НОРДСЛЕТТЕН – Пожалуй, мы можем составить конкуренцию, но, действительно, здесь Россия является, и СССР, и Россия сейчас очень страна, где литература пользуется самым большим авторитетом. У нас это тоже так. Генрих Ибсен, Кнут Гамсун, например, наши классики, они были изданы в России более или менее, в то же время, как они издавались в Норвегии. И я думаю, что с чем это связано, мы все живем на Севере, там зимой темно, время для чтения и т.д. Потом, что ли, достаточно культурный народ, образованный и т.д., как это и в России. Так что я думаю, что, действительно, там у нас очень много общего. Любовь к природе, любовь к литературе.

М. МАЙЕРС – Наташа пишет, в Норвегии прекрасный джаз, в Москве уже проводились российско-норвежские джазовые фестивали, состоится ли в этом году такой фестиваль?

О. НОРДСЛЕТТЕН – Да, Надежда, я могу обрадовать вас.

М. МАЙЕРС – Наташа, да.

О. НОРДСЛЕТТЕН – Наташа, извините, Наташа, я могу обрадовать вас тем, что через месяц с лишним у нас будет новый, третий джазовый фестиваль, приедут наши лучшие звезды, и все это состоится также в этом году.

М. МАЙЕРС – «A-HA» в Норвегии популярны, Антон спрашивает.

О. НОРДСЛЕТТЕН – Да, они очень популярны. Одна из самых крупных нефтяных компаний сейчас в этом году, ей 100 лет, «Носгидро», которая тоже работает в России, они недавно по поводу своего столетия организовали концерт в Осло, и пришло приблизительно 150 человек из 500-тысячного населения.

М. МАЙЕРС – 150 тыс.?

О. НОРДСЛЕТТЕН – Да, одна треть.

Б. ТУМАНОВ – Половины города дома не было.

О. НОРДСЛЕТТЕН – Да, совершенно верно.

М. МАЙЕРС – С ума сойти.

О. НОРДСЛЕТТЕН – Они пошли на концерт, где выступили, главным образом, «А-НА».

М. МАЙЕРС – Группа «А-НА», да.

О. НОРДСЛЕТТЕН – Они были в Москве в Кремле в прошлом году.

М. МАЙЕРС – Да, совершенно верно. В России «А-НА» тоже очень любят, как, впрочем, и во всем мире. У нас осталось пять минут. Обращаемся к портрету типичного норвежца, будьте готовы, типичного жителя столицы Норвегии. Блондин, голубые глаза, борода, запах рыбы, это Борис. Вы говорите то, что вам наиболее понравится. Очень сдержанный, высокий, доброжелательный, трудолюбивый, Николай. Долговязый блондин со спокойным характером, пьющий пиво, любящий рыбу и группу «А-НА». Высокий, спортивный, обязательно в свитере с оленями, это Ирина. Так, норвежцы – высокие, красивые, синеглазые и загорелые, это жители Севера, ничего, да, нормально. Современный викинг, рыбак, лыжник, зеленый и деловой, это Татьяна.

Б. ТУМАНОВ – А почему зеленый?

М. МАЙЕРС – Не знаю. Наверное, в смысле, в смысле, в переносном смысле любви к природе, экологии.

О. НОРДСЛЕТТЕН – Да.

Б. ТУМАНОВ – Зеленый, да, понятно.

О. НОРДСЛЕТТЕН – Все правильно.

М. МАЙЕРС – Веселый, добрый, гостеприимный, Нана. Так, жители Осло немногословны, сдержанны, спокойны. Так, спокойный, умный, уверенный, добрый. Так, высокий, доброжелательный блондин, непременно в очках, с ребенком на плечах и бутылочкой пива, Наталья. Хорошее сочетание, обязательно ребенок и тут же бутылочка пива. Так, житель Осло – высокий, стройный, рассудительный, практичный. Так, что еще интересного, уверенный в себе, уравновешенный, средне консервативный, закаленный Севером. Так, трудолюбивый, экономный, здравомыслящий. Высокий блондин, физически крепкий, улыбчивый и непременно лютеранин, это Михаил пишет.

Б. ТУМАНОВ – Насчет лютеранина, да, правильно.

О. НОРДСЛЕТТЕН – Правильно.

М. МАЙЕРС – Рослые, светлоглазые, светловолосые, внешне суровые, в душе добрые, трудолюбивые труженики моря, любители рыбы, сельди и семги, а главное – миролюбивые.

Б. ТУМАНОВ – На лицо ужасные, добрые внутри, да?

М. МАЙЕРС – Это Юля из Казани, совершенно верно. Размеренный, ироничный, умеренно пьющий, это Маша. Светловолосые, трудолюбивые, общительные, это Борис. Так, с одним норвежцем я однажды ехала в поезде, он хотел посмотреть Псковские земли и город Кострому, мудрым был этот человек с Запада, мудрым по-восточному, загадка, это восклицает Светлана. Так, миролюбие, благородство, надежность, четкость, прямолинейность. Мечта любой женщины – это Галина. Галина, были бы вы более, отвечали бы вы более развернуто. И Инна Алексеевна, просто еще как ремарка, замечает, что самое большое богатство Норвегии – это музыка Эдварда Грига.

Б. ТУМАНОВ – Грига, разумеется.

М. МАЙЕРС – У нас осталось две минуты, господин посол, какие наиболее симпатичны, с вашей точки зрения, варианты ответов?

О. НОРДСЛЕТТЕН – Почти все очень симпатичные, так что очень трудно сделать выбор. Но такие ключевые слова или характеристики, как миролюбивые, это, конечно, я думаю, правильно, с одной стороны. Гостеприимные, я думаю, что тоже. Некоторые говорили, немного сдержанные, это, наверное, тоже правильно, хотя бы мы достаточно открытые тоже и нормальные. Высокие, да, это на самом деле. И не в меньшей мере любовь к природе, лыжник, один говорил здесь – лыжники они, зеленые.

Б. ТУМАНОВ – Зеленые, да.

О. НОРДСЛЕТТЕН – Да, это некоторые таких хороших характеристик.

Б. ТУМАНОВ – Я позволю себе добавить, что один из портретов норвежцев совпал полностью с вашим, вы высокий блондин в очках, вам не хватает только ребенка на плече и бутылочки пива.

О. НОРДСЛЕТТЕН – В студии не пьют.

М. МАЙЕРС – Это точно. И еще один вопрос с пейджера, это Алексей спрашивает, в России говорят, пиво без водки – деньги на ветер, работает ли это в Норвегии?

О. НОРДСЛЕТТЕН – Пиво без водки?

М. МАЙЕРС – Это правда, что в Норвегии запивают водку пивом и пиво водкой или нет? Или это миф?

О. НОРДСЛЕТТЕН – Можно и так.

М. МАЙЕРС – Можно и так?

О. НОРДСЛЕТТЕН – Да, можно и так, и так, да.

М. МАЙЕРС – Вот так, уважаемые дамы и господа. Ну что, мы благодарим нашего гостя, чрезвычайный и полномочный посол Норвегии в России Ойвинд Нордслеттен, это была «История одного города», сегодня мы рассказывали вам историю одного Осло. А победителей, которым мы подарим книгу «Эти странные норвежцы», я назову в следующем часе уже в программе «Галопом по Европам», точнее, перед ее началом. Спасибо вам большое, Борис, вы умеете прощаться по-норвежски?

Б. ТУМАНОВ – Умею по-норвежски. Такфоридаг.

О. НОРДСЛЕТТЕН – Такфоридаг, спасибо большое, очень приятно.

М. МАЙЕРС – Спасибо.


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2024