Купить мерч «Эха»:

О том, когда употреблять «пожалуйста», а когда – «на здоровье», об отличии «пансиона» от «пансионата», об «институтках» и «профурсетках» - Говорим по-русски. Радио-альманах - 2008-04-06

06.04.2008

О том, когда употреблять «пожалуйста», а когда – «на здоровье», об отличии «пансиона» от «пансионата», об «институтках» и «профурсетках».

М.: Где лучше жить и работать – в пансионе или пансионате? С какими девушками можно встретиться? На эти вопросы попробуем найти ответ. А начнем – с волшебного слова.

О.: Пожалуйста – действительно слово волшебное. Оно делает человека вежливым. И не просто, а очень, очень вежливым. Потому что усиливает просьбу, извинение, приглашение и многое другое. «Подождите меня, пожалуйста… Простите, пожалуйста, что задерживаю…» - как на такое обращение не ответить: «Да что вы, пожалуйста».

М.: Да, пожалуйста – это еще и радушный ответ на просьбу или вежливый ответ на извинение: «Вы не могли бы меня подождать? – Пожалуйста!», «Простите за опоздание! – Пожалуйста!»

О.: Это самое пожалуйста может быть и утвердительным ответом на какой-то вопрос: «Чай уже готовить? – Да, пожалуйста».

М.: Ну и, конечно, без пожалуйста не мыслим вежливый ответ на благодарность: «Спасибо! – Пожалуйста».

О.: Но ведь то же самое может быть выражено и другим оборотом: на здоровье или на доброе здоровье.

М.: Чаще всего это выражение используется, когда речь идет об угощении. И как ответ на чью-то благодарность: «Спасибо, обед был просто превосходным. – На здоровье!». И как приглашение угощаться: «А вот и кофеек к десерту! На здоровье!».

О.: Честно говоря, это самое на здоровье очень часто в разговорной речи заменяет пожалуйста, становится его синонимом, когда кто-то кому-то делает подарок или оказывает услугу. Мама подарила мне свитер, который сама связала, и, даря его, сказала: «Носи, детка, на здоровье!». А тетя помогла с трудным переводом с французского. Я ее благодарю, а она мне в ответ: «На доброе здоровье, всегда к твоим услугам».

М.: Ну и еще мы должны напомнить, что на здоровье часто адресуют чихнувшему человеку, это – просторечный вариант традиционного пожелания будьте здоровы!

О.: Вернемся еще раз к волшебному слову пожалуйста. «Проходите, пожалуйста», - звучит как вежливое приглашение войти. А если ты услышишь «Проходите!», о чем подумаешь, Марин?

М.: О стражах порядка, прогоняющих зевак при каком-то происшествии: «Проходите, не задерживайтесь!» - уж какая там вежливость…

О.: Ну, это уже какой-то экстрим. Но ведь каждый из нас встречался, наверно, с такой ситуацией: звонишь в дверь, тебе открывает какой-то хмурый тип и буркает: «Проходите…» Невежливо. Но такие типы любят повторять – почему-то с гордостью: «Мы институтов и пансионов не кончали!»

ОЙ-ОЙ-ОЙ!

М.: Теперь модно отправлять детей учиться за границу. Новые русские считают это просто делом чести. Чем дороже школа или колледж, тем престижней. Можно потом похвастаться: «Отпрыск-то мой в Лондоне, в школе-пансионате…»

ОШИБОЧКА ВЫШЛА…

О.: Да… Ребенка отправили, а куда – сами не поняли. Пансионатом называется гостиница с полным содержанием для постояльцев. Я, например, люблю отдыхать в подмосковных пансионатах: там и комфортно, и ехать недалеко.

М.: А раньше гостиницу, где можно было и жить, и питаться, называли пансионом. Но это название устарело. А пансион – полное обеспечение, или попросту завтрак, обед и ужин – остался. Если отдыхаешь на море – в Турции или Египте – лучше всего заказывать отель с полным пансионом, тогда никакие мысли о хлебе насущном не будут отвлекать от моря и солнца…

О.: Ну а самым первым в толковых словарях указывается «школьное» значение слова пансион: так назывались в дореволюционной России и некоторых других странах закрытые средние учебные заведения с общежитием. На Западе сохранились пансионы и по сей день. Сынок нашего нового русского, конечно, не в пансионате отдыхает, а учится, грызет гранит науки в школе-пансионе.

М.: У нас я про пансионы что-то не слышала. А ведь были раньше пансионы благородных девиц – как звучит-то красиво!

О.: Сейчас модно возрождать традиции. Вот и опять у нас благородных девиц воспитывают, только не в пансионах, а в соответствующем Институте. Кстати, институтами в царской России называли привилегированные средние учебные заведения… с пансионом. А их воспитанницами были…

М.: Дворянки-институтки. Институтка – не то же самое, что современная студентка, эти слова – не синонимы. Институтка – девица благородная, скромная, отменно воспитанная, а не какая-то там… профурсетка.

О.: Раз уж ты это слово произнесла, присмотримся к нему поближе.

ЗА ПИВОМ, ЗА ПИВОМ…

О.: Профурсетками попросили нас заняться наши слушатели. Во-первых, их интересовало, кто они такие. Во-вторых, откуда они такие взялись. Надо сказать, пришлось перелистать немало справочной литературы.

М.: И что же ты выяснила?

О.: Например, то, что иронически профурой, профуркой или профурсеткой можно назвать любую девушку или женщину, не имея при этом в виду ничего плохого. Владимир Елистратов, автор «Словаря русского арго», полагает, что профурсетка – это модница, щеголиха. Возможно, в этом значении слово мотивировано разговорным форс и обозначает любовь пофорсить, сделать что-то для форсу (pro fors по-латыни).

М.: Но чаще все же профурсетками называют женщин легкого поведения.

О.: Ты права. И очень многие специалисты по арго считают, что слово это образовалось сложением двух основ: существительного проститутка и глагола фурать, фурять «ехать, передвигаться». Профура образовано, как проныра, а профурсетка, возможно, испытала «французское» влияние и возникла по аналогии, например, с шансонеткой.

М.: Да простят мне ревнители морали следующую цитату из «Большого полутолкового словаря одесского языка» Валерия Смирнова: «Профурсетка – девушка не по вызову, как может показаться на первый взгляд, а передвигающаяся по панели без предварительных телефонных согласований с клиентами», так сказать, вышедшая на панель… прошвырнуться.

О.: Сильно сказано. Но первым значением слова профура было, по-видимому, значение «бродяжка, без определенного места жительства», женщина, которую судьба швыряла туда-сюда. Так считает специалист по этимологии жаргонной и арготической лексики Б.Шарифуллин. Он замечает, что в некоторых диалектах профура – это «человек, узнающий первым все новости», можно еще сказать провора «ловкий, бойкий человек», прошныра «проворный, расторопный», проныра «человек, проникающий всюду».

М.: Исходя из этой логики, профура или профурсетка может быть девицей или даже дамой, которая всюду пролезет и будет везде первой?

О.: А почему нет? Одна из старейших наших форумлянок, Буквоедица, так и написала когда-то: «мне почему-то кажется, что это еще и прохиндейка, авантюристка».

М.: А в «Большом словаре жаргона» есть и прокурсетка. Получается, что от институтки-курсистки до профурсетки – один шаг?

О.: Давай здесь остановимся, а то далеко зайдем. Мы – М.К., О.С. и звукорежиссер С.И. прощаемся с вами – ровно на неделю. До новых слов и связанных с ними загадок.

ВСЕ СЛОВА, СЛОВА, СЛОВА…


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2024