Говорим по-русски. Радио-альманах - 2010-11-28
О.: Чтобы вы подумали, если, столкнувшись утром у лифта с незнакомцем, услышали бы от него: «Вы завтракали?» Что он немножко «того»? или что он слишком много себе позволяет, вмешиваясь в вашу частную жизнь, – какое ему дело, сытым или голодным вы идете на работу? или что он… кореец?
М.: В Корее и некоторых других азиатских странах – это совершенно нормальное утреннее приветствие, что-то вроде нашего «здравствуйте». Только там осведомляются, хорошо ли для вас начался день, а у нас – желают удачного его продолжения: «С добреньким вас утречком, доброго вам здоровьица!».
О.: Желая здоровья при встрече, мы хотим видеть собеседника… крепким, как дуб. Но эта ситуация далека от той, в которой может прозвучать шутливое: «Здравствуй, дерево!». П. Я. Черных, автор «Историко-этимологического словаря современного русского языка», подсказывает: слова здоровье и дерево произошли от одной индоевропейской основы *deru-/doru-, и старшее значение прилагательного здоровый было именно «похожий на могучее дерево».
М.: По форме наше «здравствуйте» – это приветствие-пожелание. Не случайно в ответ можно услышать шутливое, но доброжелательное «И вам не хворать!» – в том случае, если «здравствуйте» понято буквально. Еще один вариант ответного приветствия – сдержанное «Здравствуйте и вы» или «И тебе здоровья». Ну и, конечно, надо вспомнить ироничное «Здравствуйте, коли не шутите».
О.: В «Словаре речевого этикета» А.Г.Балакая среди форм пожелания здоровья мы найдем и уставно-военное «Здравия желаю!», и православное, преимущественно старообрядческое «Здравствуйте о Христе Иисусе!», и поморскую моряцкую формулу взаимного приветствия в открытом море: «Путем-дорогой здравствуйте! – Здорóво, ваше здоровье, на все четыре ветра!», и вежливое крестьянское приветствие разговаривающим: «Здравствуйте беседовать».
М.: Много и шутливых форм: «Здравствуй, здравствуй, свет мой ясный, друг прекрасный!», «Здравствуй, здравствуй, проходи, садись да хвастай!», «Здравствуйте, на что собак дразните?» (так гоголевский Иван Никифорович приветствовал одного из своих знакомых).
О.: И, наконец, листая словарь, мы дойдем до «Здравствуй, лошадь, я Буденный!» - широко употребительной в советское время жаргонной формулы приветствия приятеля при неожиданной встрече.
М.: К лошадям мы еще вернемся. А пока подчеркнем: признанный авторитет в области речевого этикета, Наталия Формановская рекомендует эту формулу оставить истории, а пользоваться другими - Вот так встреча! Какая встреча! Кого я вижу?! Какие люди! Какая приятная неожиданность! Сколько лет, сколько зим! и т.п.
ЗА ПИВОМ, ЗА ПИВОМ…
О.: Чего только не услышишь от приятеля, которого долго не видел! Один мой знакомый, с которым мы не виделись две зимы и три лета, провел все это время в Эмиратах, где не только загорал и купался в роскоши, но и по долгу отправившей его в экзотическую командировку службы встречался с коннозаводчиками и побывал на… конской выставке.
ОШИБОЧКА ВЫШЛА!
М.: И, похоже, забыл русский язык. Специалисты «Грамоты.ру» советуют называть выставку или ярмарку конной. У прилагательного конный сочетаемость шире, оно обозначает все, что относится к коню, предназначено для коней, их содержания, служит для езды на конях: коней разводят на конных заводах, держат на конных дворах, запрягают в конные упряжки, которые потом пускают по конным дорогам.
О.: А наездники занимаются конной ездой и конным спортом. Владельцы же отправляют своих любимцев не только на конные соревнования, но и на конные выставки и ярмарки – в конные ряды.
М.: Прилагательное конский означает все, что относится к коню, что ему свойственно, все, проще говоря, лошадиное. Конский волос, например, использовался в хирургии – им делали швы при операциях. А девушки переняли у коней прическу – конский хвост.
О.: Прилагательное используется и в названиях некоторых растений: мы знаем конский каштан, конский щавель, конские бобы…
М.: Повторим еще раз: пышные конские хвосты и роскошные конские гривы можно увидеть на конных соревнованиях и в конных рядах на конных выставках-ярмарках.
О.: Где можно встретить не только коней, но и лошадей. Вот о них мы сейчас и поговорим подробнее.
И ВСЕ-ТАКИ ОН ХОРОШИЙ…
О.: Конь – это муж лошади. Так считают дети. А вот у взрослых своя логика: откроем словарь Даля и прочтем, что лошадь – вовсе не жена коня, а «не жеребец и не кобыла», так, рабочая скотинка, мерин.
М.: Мерин в словаре Даля появился не случайно. Происхождение слова лошадь принято считать тюркским: до наших дней в казахском, татарском, башкирском мерина зовут алаша. Правда, в османско-турецком этим словом именовалось «всякое животное, приученное к седлу», а в азербайджанском алаша – это «кляча».
О.: П.Я.Черных, автор «Историко-этимологического словаря русского языка», уточняет, что в тюркских языках алаша часто употреблялось со словом ат «конь»: так и произошло, по мнению многих этимологов, наше лошадь.
М.: Но Алексей Шмелев, вслед за Иваном Добродомовым, склонен искать следы первой лошади в России, руководствуясь тем, что в словаре Даля есть прилагательное лоший «плохой, дурной», оно сохранилось в костромских говорах.
О.: У Даля по страницам гуляет не только лошадь, но и лошая собака – большая дворняжка, овчарка, а еще у него есть передержанная в садке лошалая рыба – ослизлая, с красными пятнами на боках, неприглядная, как лох – нерестящийся лосось.
М.: В общем, получается логично: есть, например, черная утка чернядь, почему бы не быть лошей лошади? Но почему лошадь – плохая?
О.: А было две разновидности лошадей, - говорит А.Шмелев. Боевую, на которой ездили в походы, называли конем. Лошадью же называлось животное поплоше, похуже боевого коня, но для хозяйственных нужд вполне пригодное.
М.: А вот у коня – славянское происхождение. Хотя есть и другие названия этого животного, например, старинное комóнь – это слово можно встретить и в Повести временных лет, и в Слове о полку Игореве, да и поныне - как писал Даль, «в песнях, особенно свадебных»: Воротите вы комоней: комони, кони добрые…
О.: А под Выборгом есть озеро Комонь.
М.: Русское комóнь иногда сопоставляют с древнепрусским camnet «лошадь», но вообще-то у этого слова, как любят говорить этимологи, происхождение неясное.
О.: Впрочем, это не отменяет того, что кони все же – тоже немножечко лошади. Просто каждое из животных – прямо по Маяковскому – по-своему лошадь.
М.: Вот на этой философской ноте мы – О.С., М.К. и звукорежиссер… - с вами на неделю и попрощаемся.
ВСЕ СЛОВА, СЛОВА, СЛОВА…