Купить мерч «Эха»:

Говорим по-русски. Радио-альманах - 2013-02-03

03.02.2013
Говорим по-русски. Радио-альманах - 2013-02-03 Скачать

М. КОРОЛЕВА – О словах, которые так или иначе связаны с церковью, мы будем говорить сегодня. При этом забытыми или редкими их не назовешь: мы часто используем эти слова, так сказать, «всуе», в повседневной нашей жизни. Но не всегда знаем точно, что они означают, а главное – как правильно произнести их или написать. ВечЕря или вЕчеря, например. Заодно выясним, что такое писатель.

О. СЕВЕРСКАЯ – А что, этого кто-то не знает?

М. КОРОЛЕВА – Не забегай вперед. Тем более, что начать нам придется – страшно сказать – со святотатства.

М. КОРОЛЕВА - Не святотатствуй! Это же святотатство! – пусть и не каждый день, но всё-таки мы можем услышать такие восклицания. В общем и целом, все мы понимаем, о чем идет речь. Святотатство – это поругание, оскорбление чего-то заветного, святого. «Он (или она) святотатствует» - это значит, что он (или она) кощунствует, оскорбляет что-то очень для нас дорогое. В этот момент нам даже в голову не придет представить себе человека, который под покровом ночи тащит из церкви иконы…

О. СЕВЕРСКАЯ - А напрасно, между прочим. Как раз вот этого человека и называли изначально «святотатцем». Это слово вообще относилось когда-то только и исключительно к религии, к церкви. Вне этой области святотатства и святотатцев быть не могло.

М. КОРОЛЕВА – Только вслушайтесь в это слово – «свято-татство»… Оно совершенно явно сложное, и это очевидно даже на слух. В нем два корня: святой (то есть являющийся предметом религиозного почитания и преклонения, божественный) и второй корень – «тать». Так когда-то называли вора (вспомните это выражение – «как тать в ночи»).

О. СЕВЕРСКАЯ - Что получается в результате? «Святотатство» - это воровство божественного. Хищение церковного имущества, церковных денег. Если поинтересуетесь этим словом в Словаре Даля, найдете там такое словечко, как «святотать» (тот самый вор, похититель священных и церковных вещей). Он же «святотатец». Там же есть прилагательные «святотатный» и «святотатственный».

М. КОРОЛЕВА – Но, конечно, первоначальное значение устарело, и теперь мы, говорящие по-русски, под словом «святотатство» понимаем, как я уже сказала, оскорбление чего-то дорогого, глубоко чтимого. Одним словом, кощунство. Это, кстати, полный синоним «святотатства».

О. СЕВЕРСКАЯ - У Даля, кроме «святотатства», было еще «святохульничество» (оно же святохульство) – это порицание или отрицание святыни. В современном русском такого слова нет – осталось только богохульство. Ну, и святотатство, конечно.

М. КОРОЛЕВА - Как мы уже не раз говорили, больше всего проблем возникает с похожими словами. Одно так и норовит заменить собой другое, так и слетает с языка вместо него – только успевай подхватить! А уж если смысл этих слов несколько смутен… совсем беда. Вы же наверняка слышали такие слова, как «вЕчеря» и «вечЕрня».

(ДРУГ АРКАДИЙ, НЕ ГОВОРИ КРАСИВО…)

О. СЕВЕРСКАЯ- Одно из упомянутых слов – «вЕчеря». Другое – «вечЕрня». Правда, похожи? Тем не менее, это разные слова. Начнем с «вЕчери». Вообще-то, это не что иное, как «ужин», «вечерний стол». Так определяет его Словарь Даля и даже куда более ранний «Словарь Академии Российской». Правда, если уж мы говорим о «вЕчере», то имеем в виду, скорее всего, не обычный ужин в обычной семье за обычным столом… Речь идет, как правило, о тайной вЕчере или о вЕчере Господней – том самом последнем ужине Христа со своими учениками, во время которого он учредил таинство святого причастия…

М. КОРОЛЕВА – Да уж, слово «вЕчеря» в повседневной речи вы вряд ли услышите. Слово это церковнославянское, книжное. Зато «вечЕря» в смысле «ужин», обычный ужин, присутствует и сейчас еще во многих русских говорах. Уверена, вы слышали и глагол «вечЕрять» (или «вечерЯть»). Русскому литературному наречию это слово несвойственно, а в говорах – пожалуйста.

О. СЕВЕРСКАЯ - И, наконец, «вечЕрня». Это слово опять возвращает нас в церковь, потому что «вечерня» - это одна из церковных служб у православных христиан, которая совершается вечером. Вечерня – в противовес заутрене (это как раз ранняя, на рассвете, служба в церкви).

М. КОРОЛЕВА - И, конечно же, и «вЕчеря», и «вечЕрня» - родственники такого знакомого нам слова «вечер». Вот только с происхождением этого слова далеко не всё ясно. Языковеды обращают внимание на то, как похоже оно на литовское «vakaras» (вечер) и на среднелатинское «vesper»… но в остальном, от выводов воздерживаются.

О. СЕВЕРСКАЯ - Впрочем, что-то мы заговорились… Пора, может, и написать уже что-нибудь.

М. КОРОЛЕВА – Так мы обещали раскрыть тайны писательства – и писателей. Ну, а если серьезно, то тайну происхождения самого слова «писатель». Сейчас значение этого слова однозначно: писатель – тот, кто занимается литературным трудом, сочиняет художественные произведения. А другие писатели могут быть?

О. СЕВЕРСКАЯ – Языковед Николай Шанский утверждает, что они и были другие. Но давно. Достаточно заглянуть внутрь самого этого слова. В нашем языковом сознании существительное писатель прямо и неразрывно связано с глаголом «писать», и это правильно. Слово это стоит в ряду таких, как читатель, подражатель, мечтатель, наблюдатель, мечтатель, исполнитель. Стоит… но несколько особняком.

М. КОРОЛЕВА – Ну правда, мечтатель – тот, кто мечтает, читатель – тот, кто читает, исполнитель – тот, кто исполняет, грабитель – тот, кто грабит. Но ведь писатель не означает каждого, кто пишет! Оно как раз обозначает того, кто не столько пишет, сколько сочиняет, сочиняет художественные произведения. То есть, слово наше имеет более узкое значение, чем то, которое можно сложить из составляющих его частей.

О. СЕВЕРСКАЯ – И все-таки, все-таки… Такая смысловая оригинальность – кажущаяся. В древнерусском языке слово писатель имело буквальное значении «тот, кто пишет». Писцы – вот они и были писатели. Так и дело было трудное, книгу переписывали не один месяц («Остромирово евангелие» дьякон Григорий переписывал 7 месяцев).

М. КОРОЛЕВА – Интересно, что современное слово писатель в его теперешнем значении родилось только в 18 веке! И это был семантический перевод (то есть перевод по значению) французского ecrivain (тоже, кстати, от латинского scriba – писец).

О. СЕВЕРСКАЯ – Так что писатель писателю действительно рознь.

М. КОРОЛЕВА – Мы, Ольга Северская, Марина Королева и звукорежиссер Сергей Игнатов почувствовали себя сегодня и писателями, и читателями, ну а слушатели – это вы.

О. СЕВЕРСКАЯ – До встречи!


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2024