Купить мерч «Эха»:

Говорим по-русски. Передача-игра - 1999-09-06

06.09.1999

Программа Говорим по-русски! Ведущая Ольга Северская.

Во дни тягостных раздумий о судьбах Родины ты один мне поддержка и опора, о великий русский язык, - говаривал Иван Сергеевич Тургенев, и, следуя его примеру, попробуем опереться на языковые правила и по-русски пошутить.

Здравствуйте, с вами Ольга Северская. Сегодня программа - сплошной анекдот.

Для начала определимся в терминах. Анекдот - как поясняет Словарь иностранных слов, от греческого anekdotos неопубликованный - это: 1) рассказ о забавном или поучительном случае из жизни исторического лица или фольклорного героя; 2) краткий устный шуточный рассказ с остроумной концовкой.

Анекдот в первом значении будет из жизни современного Иванушки-дурачка. Пошел Иванушка в магазин и купил себе стельки, чтоб, значит, по жизни легче было в сапогах-скороходах шагать. Еще только взглянув на упаковку, узнал он, что нога - корень здоровья, и потому стельки должны обеспечить ноге долговременный аромат высшего сорта. За счет чего? - задался вопросом Иванушка. Товарищи из Китая пояснили: стельки, обработанные научным путем и изготовлением хорошего лекарства, обеспечат ногам дезодорацию, противоиспарину и обезщекотку, особо залечат гнилые или сянган ноги и заживут. Для пущей ясности в тексте были расставлены ударения. Обезщекотка и противоиспарина - это хорошо, а сянган ноги - безусловно, плохо - и решил Иванушка испробовать долговременный аромат и атлетизм стелек, и не смутило его, что это - гуанчжоуская акция с ограниченной ответственностью по стелкам. Да, ответственность в отношении русского языка в Гуанчжоу явно ограничена. Впрочем, по-китайски мы бы и так, наверное, не выразились...

А вот и другой анекдот, в смысле - шутка. Играют два мальчика в песочнице, один лупит по ведерку с песком, сотовым телефоном куличик выколачивая, а другой ему говорит: Разобьешь мобильник, будешь, как лох, с пейджером валандаться... Здесь, кроме соли анекдота, нас интересует слово лох. В словаре Даля находим такое его значение: лох - лосось в период икрометания; пошутив, кто-то произвел метафору, выудив из недр памяти образ нерестящейся и потому плохо соображающей рыбы, и получился лох - простофиля, которого легко обмануть, обобрать... Ну хорошо, лох и лосось - синонимы-братья. А что или кто скрывается в образе других даров моря? Креветка на жаргоне подростков - младший по возрасту. Килька - слабак.

Хорошо рассказать анекдот - значит не просто повествовать о каком-то забавном эпизоде, но представить этот эпизод в лицах. Может быть, поэтому, по мнению исследователей анекдота языковедов Елены и Алексея Шмелевых, анекдот по жанру близок к народному театру. Анекдот - это театр одного актера. Для многих анекдотов первостепенную роль играют интонация рассказчика, его мимика и жестикуляция, нередко именно они создают ту самую соль.

В анекдоте все подчинено задачам изобразительности, он даже начинается не так, как повествования о реальных событиях. Сравните: "вчера муж одной моей подруги пришел с работы и..." и "приходит муж с работы...". Суть - одна, а экспрессия - разная, вот еще пример: тут какой-то грузин заходил, спрашивал, что в меню сегодня... и заходит грузин в ресторан... Я чувствую, вы уже знаете продолжение. Персонажи анекдота не нуждаются в представлении, их число ограничено, они известны всем носителям языка и представителям одной культуры. А вот способ обратить на героя внимание бывает разным: рассказчик начинает анекдот либо в настоящем, либо в прошедшем времени. Выбор между двумя зачинами: Приходит муж с работы и видит... и Пришел муж с работы и видит... определяется двумя режиссерскими стратегиями. При первой слушатели анекдота как бы видят мужа возвращающегося домой, открывающего дверь, входящего в квартиру и видящего... Во втором случае они сразу представляют себе сцену: мужа, только что вернувшегося с работы, и...

Итак, рассказчик анекдота чувствует себя режиссером-демиургом и выводит на сцену актеров, но никаких костюмов, масок или заменяющих персонажи кукол, как это бывает в народном театре, в анекдоте не полагается. Персонажи должны быть узнаваемы по соответствующей речевой маске, для героев анекдотов - чукчей это слово однако, для героев-грузин - акцент...

Идут два грузина в горах, убитого медведя на палке несут. Им третий навстречу, спрашивает: Медведь? Гризли? Нет, - отвечают, - не гризли, просто так задушили...

А вот еще анекдот: на уроке Гоги спрашивают, знает ли он строфу из Евгения Онегина Пушкина, в которой встречается слово кровать, тот, подумав, отвечает: Онегин, я с крават не стану, безумно я люблю Татьяну...

Наверное, на лицах у вас - немое изумление. А этому состоянию внутреннего изумления и соответствует столь милое авторам анекдотов о чукчах слово однако. Пассивное изумление перед окружающим миром и недоумение человека, столкнувшегося с непривычной для него цивилизацией выражает и свойственное чукче в анекдотах обозначение себя в третьем лице, как, впрочем, и ограниченный минимумом словарный запас. Это как бы речь ребенка или человека, почти не затронутого цивилизацией и условностями этикета.

Вот сидит чукча на краю обрыва и смотрит, как олени, подойдя к краю, падают в пропасть: один, другой, третий... десятый.... Однако, тенденция!

В последнее время стал очень популярен анекдот лингвистический, основанный на каламбуре или принципе, который в лингвистике принято называть народной или ложной этимологией. Пример такого анекдота: "Что такое постамент? - Постовой милиционер...". Комический эффект достигается в результате использования в анекдоте сленга: "Хиппи нанялся работать в зоопарк - сторожить черепах. День посторожил, а на следующий приходит служитель и видит - клетка пустая, черепах нет. - Где черепахи? - Да я только на секунду дверь открыл, а они - как ломанутся...". Вспомним значение жаргонного словечка резко броситься куда-либо, преодолевая препятствия и соль анекдота о черепахах кристаллизуется сама собой. Чтобы покончить со сленгом, вспомним еще один анекдот о хиппи-волосатике:

Бабка из провинции спрашивает у волосатого:

Сынок, как пройти на Невский?

Не сынок, бабка, а чувак.

Чувак, как на Невский-то пройти?

Да не пройти, а прохилять, и не на Невский, а на Брод.

Ну, Бог с тобой, чувак, твоя воля. Как на брод-то ваш прохилять?

А вон аскни у легавого, а то я, в натуре, не втыкаюсь.

Бабка подходит к постовому:

Легавый, скажи, ради Бога, как на Брод прохилять, а то чувак что-то, в натуре, не втыкается.

Мент смотрит с изумлением: - Ты что же, клюшка, захипповала?

Но мне милее анекдоты без сленга. Например, про новых русских:

Один из них приходит в книжный магазин и начинает терроризировать продавщицу. Девушка, - говорит, - дайте мне книгу про 30 щенков. Девушка не понимает, почему книга о воспитании собак должна находиться в отделе художественной литературы. Новый русский стоит на своем: ЗО щенков, и все тут! Девушка робко предлагает взамен 100 далматинов. Нет, - срывается на крик клиент, - мне нужны именно 30 щенков, друг мой вчера купил у вас эту книгу, весь вечер смеялся, я тоже хочу смеяться... Тут монолог прерывается: Да вот же эта книга, на полке!!! - Ах, Зощенко... - устало вздыхает девушка...

Для равновесия приведем лингвистический анекдот про старых русских, которым, как и новым, свойственно попадать в автомобильные аварии. Вот один из них и стукнул нечаянно машину другого на перекрестке. Ты всю жизнь на ремонт работать будешь, - кричит один. Да все равно не заработаю, - отвечает другой. - Я ведь литератор... Какой еще литератор? - Прозаик... - Про каких еще заек??!! Литератор!..

Далее - непечатно и неэфирно, наверное. Поэтому Ольга Северская и звукорежиссер Сергей Игнатов спешат ретироваться, пожелав на прощание, чтобы о вашей жизни слагались анекдоты исключительно лингвистические...


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2024