Купить мерч «Эха»:

Говорим по-русски. Передача-игра - 2000-09-25

25.09.2000

О. - О патриархах и патриархии, а также о пословицах патриархальной России будем говорить мы сегодня. Но вначале заглянем в Москву 2042-го года - ее описал, если вы помните, Владимир Войнович. Сегодня его сатирическая повесть звучит жутковато: Третье кольцо в Москве вот-вот замкнется, означает ли это, что город наш станет Москорепом, в котором будет и Безбумлит - институт пропаганды, и ИНИЗИН - Институт извлечения информации, и ИНСОЧЕЛ - институт создания нового человека, и УПОПОТ - распределители, обеспечивающие удовлетворение повышенных потребностей? Заметили, сколько словечек придумал Войнович? А еще рассуждает о чистоте русского языка, о превращении новояза в англофеню...

В. Войнович: Я не такой уж пурист, в английском языке много заимствований, но это очень богатый язык, так и с русским Меня больше волнует сленг. Помните, когда случился дефолт, высокие чины позволяли себе говорить: нас кинули, нас обули Или это современное как бы. Довелось слышать интервью одной известной актрисы, которая вышла замуж и говорит: Я как бы счастлива Да если ты как бы счастлива, нужно немедленно разводиться

Как правильно?

М. Есть слова, которыми мы пользуемся ежедневно, как предметами обихода, - зубной щеткой, мылом, полотенцем. А есть такие, которые достаем, как праздничную одежду, - по особым случаям.

О. Ну, это нормально: в будни не ходят в парадной одежде.

М. Так-то оно так, но есть слова, которые из разряда редко употребляемых перешли в группу тех, которыми мы пользуемся всё чаще. Это слова, связанные с церковью.

О. Разве мы стали чаще их использовать?

М. А ты посмотри сама: в тех же новостях они мелькают едва ли не каждый день. По церковным праздникам по телевизору службы транслируют, иерархи церкви появляются на светских мероприятиях. Кто знал лет десять назад, как зовут патриарха? Сейчас все знают АлексИй, а не АлексЕй.

О. Вот хорошо, что ты об этом заговорила. Как раз на днях меня опять спрашивали а как, собственно, правильно: патриАрхия или патриархИя.

М. Думаешь, меня не спрашивали? Вопросов стало еще больше после того, как вышел новый словарь ударений Давай попробуем разъяснить всё подробно. Я вот, например, до недавних пор говорила только патриАрхия, и не потому, что мне так хотелось, нет: я просто опиралась при этом на указания самых разных словарей, от толкового словаря Ожегова до Орфоэпического под редакцией Аванесова. Этот словарь ты знаешь, один из самых авторитетных, - даже и вариантов никаких не предлагал. Только патриАрхия, и всё. Кроме того, несколько лет назад я специально звонила в Московскую патриАрхию чтобы выяснить этот вопрос, что называется, на месте. Там мне сказали, что правильно патриАрхия, хотя многие священнослужители произносят патриархИя.

О. В этом смысле для меня загадочными оставались рекомендации предыдущего издания Словаря ударений. Помнишь, что там было? ПатриАрхия а в скобках, с пометой церковное патриархИя.

М. Видит Бог, не понимаю, почему такое разделение. Ну да ладно. Как видим, и в этом словаре на первом месте стоял вариант патриАрхия.

О. Хотя приходится признать, что так мало кто говорил. Повсюду на улицах, в учреждениях, с экранов телевизоров, да и в самой церкви, - слышится всё больше другое патриархИя.

М. Народный выбор, ничего не попишешь.

О. Да и нам тем, кто говорит по радио, - надо что-то выбирать, иначе можно заблудиться в вариантах. Как мы уже выяснили, их немало.

М. Тут важно найти руководство к действию и мы сейчас сделаем это буквально на ваших глазах. Словарь ударений 2000 года издания вариантов более не даёт. Там значится только патриархИя. Что это означает? Теперь именно этот вариант будет звучать по радио и телевидению, потому что радиостанции и телеканалы пользуются по традиции именно этим словарём: он самый простой в употреблении.

О. И наименее академичный.

М. Что в данной ситуации достоинство, а не порок.

О. А ты-то что теперь будешь делать? Ты же к патриАрхии привыкла.

М. Буду переучиваться. Правда, не обещаю, что обойдется без ошибок: наверное, поначалу привычный вариант будет выскакивать сам собой. Но в конце концов буду говорить, как все патриархИя.

Фразеология

М. В каком народе живешь, того и обычья держись. Не сошлись обычьем, не бывать и дружбе. Свой обычай в чужой дом не неси. Эти и многие другие пословицы говорят о том, как это важно обычаи, обряды.

О. Еще бы: они связывают поколения, обеспечивают преемственность культуры.

М. А поскольку обычай предписывал правила поведения, он должен был иметь хорошую запоминающуюся форму. Вот тебе и пословицы.

О. А бывало и такое, что у пословицы появлялось переносное значение. От нее как бы откалывался фрагмент, и он уже становился фразеологизмом, устойчивым выражением.

М. Было такое, было. Все знают, что такое правая рука. Не в прямом смысле, конечно, а в переносном. Первый помощник, главное доверенное лицо. Но за этим стоит обычай! Самым почетным местом, после места хозяина, было место по правую руку.

О. Это все знают, но не знают, скорее всего, почему это было так. А вспомнить надо, что правая сторона у русских, как и у многих других народов, связывалась с добром, а левая со злом. Отсюда выражения правое дело, на правду выведет.

М. А с другой стороны, помнишь с левой ноги встать, что левая нога хочет, левый заработок и т.д.

О. Значит, почетность места определялась стороной. Вот выражение правая рука и получило значение важного поста. Впрочем, это только гипотеза

М. Человек, который с недоверием относится к тому, что мы тут излагаем, мог бы сказать нам: Мели, Емеля, твоя неделя.

О. Не могу, правда, не заметить, что это было бы несколько грубовато.

М. Что поделаешь, устойчивое выражение!.. Почем, казалось бы, Емеля? Просто по созвучию Емеля, неделя? Да нет, всё не так просто. Во-первых, имя Емеля содержит элемент мель-, который соотносится с глаголом молоть.

О. А у этого глагола одно из значений врать, болтать.

М. Но это не всё. Имя Емеля ассоциируется с глупым человеком, что видно, например, в сказках (хотя в результате сказочные дурачки оказываются не такими уж и глупыми).

О. А неделя тут при чем?

М. Спасибо Далю, он всё нам объясняет. Оказывается, и неделя не случайно тут оказалась. На ручном жернове женщины в семье мололи понедельно! Получается, с этими словами обращаются к болтуну, который мелет вздор. Тут намек на обычай распределять домашние труды между членами семьи поочередно на неделю кто стряпает, кто зерно мелет, а кто-то может, извините, только языком молоть.

О. Кстати, всем это выражение настолько знакомо и понятно, что его используют, бывает, и в сокращенном виде без недели. А просто так мели, Емеля.

М. Да уж, мели-то мели, но сор из избы не выноси. Кстати, кто бы мог подумать, что это выражение связано с таким радостным событием, как свадьба. Между тем это так. По обычаю, невестку после свадьбы заставляли делать два дела: принести воды и вымести из избы сор. Причем последнее задание сопровождалось советом не выносить сор из избы. Вот так: вымести, но не выносить.

О. А это потому, что по обычаю сор наружу не выносили, а сжигали в печке. Было здесь и двойное дно: не разглашай домашние секреты.

М. Дно было даже не двойное, а тройное: сор сжигали потому, что, по суеверным представлениям, частицы, принадлежавшие человеку, который живет в этом доме, можно было использовать против него в колдовстве

М. Никакого колдовства!

О. Мы просто каждую неделю говорим с вами о русском языке. До встречи!


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2024