Купить мерч «Эха»:

Говорим по-русски. Передача-игра - 2004-07-06

06.07.2004

«Говорим по-русски!» – 7 и 8 июля 2004 года

О. – Здравствуйте, с вами М.К. и О.С. Сегодня поговорим о русском как иностранном, о той «англофене», на которой очень многие сегодня изъясняются.

М. - «…Там, где казалось бы, уж никак не выпендришься по-западному, - поднатужились и выпендрились: «Серый Волк энд Красная Шапочка». Для кого этот «энд» воткнут? Кто это у нас так разговаривает? Можно подумать, что Международный Валютный Фонд растрогается, услышав знакомые звуки, и подсыплет валютцы. Так ведь не подсыплет», - горестно замечает Татьяна Толстая…

О. - Раз уж мы цитируем писателей, вспомним и роман В.Пелевина «Generation П», вот что там написано: «Homo homini lupus est, гласит один крылатый латинизм. Но человек человеку уже давно не волк. Человек человеку даже не имиджмейкер, не дилер, не киллер и не экслюзивный дистрибьютор, как полагают современные социологи. Человек человеку вау – и не человеку, а такому же точно вау. Так что в проекции на современную систему культурных координат это латинское изречение звучит: Вау Вау Вау!»

М. - Удивительно тонкое наблюдение.

О. - Правда, я бы добавила. Сегодня есть и вау-люди, и упс-граждане, у одних все – «в шоколаде», а другие – неудачники. Считается, что междометия – это то, что можно впитать лишь с молоком матери! Разведчики «прокалываются» как раз на этих маленьких заменителях эмоций. Так вот: складывается впечатление, что соотечественники воспитывались в разведшколах ЦРУ – Wow! Oops! Только и слышно… Два слова против наших «ах!», «ох!», «ух!», «ай!» или «ой!» – добавьте свои любимые вскрики по вкусу.

М. - Чем можно заменить это противное «вау»?

О. - Предлагаю на выбор: ах ты ж, Боже ж ты мой! и - черт возьми!

М. - А «упс»?

О. - Опять же – два варианта: ах, черт! и – о, господи!

М. - В общем-то, «вау» и «упс» стиль общения вполне соответствует нормам «деловой» речи. В которой, впрочем, есть и оправданные заимствования. О некоторых из них – через пару минут.

М. – И снова об иностранных словах. Если человека спросить, почему он выбирает вместо русского слова иностранное, он чаще всего ответит: «Так короче».

О. – Это нормально. Говорящие склонны экономить усилия – это все лингвисты отмечали.

М. – Так-то оно так, но порой выигрыш в краткости оборачивается проигрышем в ясности и просто в смысле. Конечно, выражение «уполномоченный по правам человека» длинное, но зато оно понятное, носитель русского языка может без проблем его произнести! А вот слово «омбудсмен» по-русски произносится с трудом, по своей внутренней форме невнятно. Это констатирует Павел Клубков в книге «Говорите, пожалуйста, правильно».

О. – Надо уточнить, что слово шведского происхождения, в шведском языке значило «уполномоченный, доверенное лицо». Потом из шведского языка слово проникло в английский.

М. – Но нам-то оно зачем? Громоздкое, труднопроизносимое, неуклюжее…

О. – Слово «олигарх», к которому мы привыкли, как к родному, кажется нам более изящным. Но, может быть, только кажется?...

М. – Вот только не говори, что нам лучше отказаться от слова «олигарх». Тут и до языкового бунта недалеко. Без него же просто никуда!

О. – Надо сказать, слово «олигарх» давно известно в русском языке, но, кажется, в последние годы в нем появилось что-то новое. Давай вспомним: греческое «олИгос» - немногий, небольшой, незначительный; «архЕ» - правительство, власть. Олигархия – власть немногих, власть небольшой группы лиц.

М. – Так же, как монархия – власть одного лица.

О. – В советском политическом лексиконе слово «олигархический» употреблялось как ругательство. В Словаре Ожегова (23-е издание, 90-ый год) читаем: «олигархия – политическое и экономическое господство небольшой группы крупного монополистического капитала».

М. – Ну а в конце 90-х, кажется, Борис Немцов, тогдашний вице-премьер, назвал банкиров «олигархами». Неожиданно это слово подхватили журналисты, оно быстро утратило иронические кавычки и стало употребляться как стилистически нейтральное обозначение очень богатых людей.

О. – Заметь только, не просто богатых людей (это еще не олигархи), а тех из них, кто пытается играть какую-то роль в политической жизни страны. Иногда это слово звучит как будто бы и с уважением…

М. – Только вот беда – такое употребление слова «олигарх» не очень грамотное. Одно из двух: или мода на слово «пройдет», или оно со временем приобретет в словарях новое значение – уже на законных основаниях…

О. - Можно спорить, зачем нам бизнесмены и бизнесвумен, когда в России испокон веков (ну или с начала развития капитализма) были предприниматели, но то, что простым русским словом посредник не заменишь всех брокеров, дилеров, промоутеров и мерчендайзеров, может и печальный, но – факт.

М. - Первыми появились не только в жизни, но и в языке «брокеры» и «дилеры». Сначала слова эти были почти полными синонимами и относились к продавцам оптового товара, посредникам, занимающимся перепродажей. Потом значения их стали уточняться и расходиться.

О. - Сегодня брокер — это «посредник, осуществляющий операции за соответствующее вознаграждение, по поручению и за счет клиентов», дилер же «ведет операции от своего имени и за свой счет», так утверждают авторы «Энциклопедического словаря бизнесмена». Товар, с которым работают как брокеры, так и дилеры, может быть самым разным, от валюты и ценных бумаг до продуктов питания, промышленных товаров и автомобилей.

М. - Существенный признак брокеров и дилеров — это их отношение к бирже. В английском языке различаются «внутренние» и «внешние» брокеры, inside broker — это член фондовой биржи, outside broker действует на черном рынке, подпольно. У нас встречаются как биржевые, так и «черные» брокеры. «Кто есть кто» — уточнения, по-моему, не требует. Что касается дилеров, то они делятся на официальных и «серых».

О. - А чем мерчендайзер отличается от промоутера? Ответить на этот вопрос нам поможет «Современный толковый словарь иностранных слов». Мерчендайзинг, или мерчандайзинг определяется в нем следующим образом. Во-первых, это подготовка товаров к розничной торговле. Во-вторых, это комплекс мер, направленных на привлечение к товару внимания покупателей - размещение товаров в зале магазина, оформление торговых прилавков, изготовление рекламных плакатов, декораций, освещения, раздача мелких сувениров, введение различных скидок, льгот покупателям... В третьих, это планирование и ведение торговли с тем, чтобы товар оказался на нужном рынке в нужное время.

М. - То есть, мерчендайзинг - это искусство торговать?

О. - Можно сказать и так.

М. - А промоушн? Что значит этот термин?

О. - Словарь подсказывает: это поддержка, патронат - такое понимание связано с первоначальным значением заимствованного слова, по-английски promotion - это продвижение по службе, карьерный рост. Ну а в сфере бизнеса - это содействие распространению, продвижению товара на рынке, сбыту товара потребителю, содействие чьему-то успеху.


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2024