Купить мерч «Эха»:

Говорим по-русски. Передача-игра - 2013-06-30

30.06.2013
Говорим по-русски. Передача-игра - 2013-06-30 Скачать

К. ЛАРИНА: Доброе утро. Сегодня у нас 30 июня. День урожайный у нас. Сегодня столько дней рождения, столько замечательных людей отмечают сегодня свой личный праздник. Давайте сразу поздравим Сергея Александровича Бунтмана. Сергей Александрович молодец, отмечает на работе, с цветами. Когда заглянула поздравить его, зашла в студию, увидела – на столе стоит букет цветов. Подумала: о, какие гости пошли, принесли в подарок человеку цветы. А потом выяснилось, что они вовсе даже и не настоящие, что это процесс.

О. СЕВЕРСКАЯ: Они абсолютно настоящие, но рукотворные.

К. ЛАРИНА: Если уж мы начали с дней рождения, я бы назвала еще несколько человек. Наш коллега Илья Эш, наш юный друг, тоже сегодня отмечает день рождения.

М. КОРОЛЁВА: С днем рождения, дорогой.

К. ЛАРИНА: Илюша, поздравляем тебя. Слышим его голос в программе «Книжное казино», замечательные книжные новости он нам делает.

М. КОРОЛЁВА: Стихи пишет.

К. ЛАРИНА: Да, он абсолютно литературный человек. Еще сегодня день рождения у Андрея Пионтковского, тоже поздравляем. Константин Боровой отмечает юбилей – 65 лет. Константин Натанович, поздравляем. И Сергей Насибов, замечательный артист, который тоже отмечает свой день рождения сегодня. Сережа Насибов, поздравляю тебя, желаю тебе ролей побольше, успехов, любви, счастья, чтобы всё было хорошо. С таких праздничных слов и начался сегодняшний день.

ОБЪЯВЛЕНИЕ О ДАЛЬНЕЙШЕЙ ПРОГРАММЕ

М. КОРОЛЁВА: Цветы, цветы, цветы…

К. ЛАРИНА: Луна, луна, цветы, цветы…

О. СЕВЕРСКАЯ: И дети-дети сидят и ждут две книжечки из хоббитеки издательства «АСТ-Пресс», «Мастер-класс на дому. Цветы из бумаги».

К. ЛАРИНА: Это всё из бумаги?

О. СЕВЕРСКАЯ: Нет, там не из бумаги. Из бумаги у нас сейчас.

К. ЛАРИНА: А было из чего?

М. КОРОЛЁВА: Глина.

К. ЛАРИНА: Керамика.

О. СЕВЕРСКАЯ: Уже есть четверо счастливцев, которые получат две эти книжки и будут творить вместе с папами и мамами. Вопрос такой. Кто первым назвал детей цветами жизни?

К. ЛАРИНА: Я помню, как Аркадий Исаакович Райкин интерпретировал это. Дети – это цветы жизни, их нужно сажать головками вниз.

О. СЕВЕРСКАЯ: Есть целые сайты афоризмов, которые как только можно изгаляются над детьми – цветами жизни. Тем не менее, кто-то первым сделал это, назвал детей цветами. Кто это был - Горький, Некрасов или Пушкин?

К. ЛАРИНА: Фраза глупая абсолютно на самом деле. ОБЪЯВЛЕНИЕ ПОБЕДИТЕЛЕЙ.

М. КОРОЛЁВА: Но сейчас будет кто-то еще один, кто скажет правильный ответ.

К. ЛАРИНА: Да, по телефону прямого эфира (495)363-36-59. Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Некрасов?

О. СЕВЕРСКАЯ: Нет, не Некрасов.

К. ЛАРИНА: А Некрасов про детей что-нибудь говорил?

О. СЕВЕРСКАЯ: Наверняка. Про крестьянских, например.

К. ЛАРИНА: Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Можно предположить, что это Пушкин?

К. ЛАРИНА: Можно, но это не так. Пушкину точно было не до детей.

М. КОРОЛЁВА: Ну как? Четверо детей.

К. ЛАРИНА: Есть люди, которые могут и семеро родить, и восемеро, и девятеро. У него были другие интересы в жизни. Он все-таки больше любил женщин, мне кажется, чем детей.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Меня зовут Марина. Это точно Горький.

О. СЕВЕРСКАЯ: Точно. А цитата звучала не так, как мы ее привыкли повторять. Это было сказано в «Лишних людях», звучало так: «Дети – живые цветы земли».

К. ЛАРИНА: А цветы жизни кто сказал?

О. СЕВЕРСКАЯ: А потом взяли и переделали.

К. ЛАРИНА: Может, это вообще не он сказал?

О. СЕВЕРСКАЯ: Нет, Горький. Есть серьезные исследования, словари крылатых слов, фразеологизмов.

К. ЛАРИНА: Т.е. нет фразы «дети – цветы жизни».

О. СЕВЕРСКАЯ: Это уже народное творчество.

К. ЛАРИНА: А почему мы тогда так спрашиваем?

О. СЕВЕРСКАЯ: Всё равно автор афоризма Горький.

М. КОРОЛЁВА: Родоначальник афоризма Горький.

К. ЛАРИНА: Как он сказал?

О. СЕВЕРСКАЯ: «Дети – живые цветы земли».

К. ЛАРИНА: Это совсем другое.

М. КОРОЛЁВА: Тем не менее, он остался как автор этого афоризма. Потому что никто, кроме Горького, этого не говорил.

К. ЛАРИНА: А кто же сказал «цветы жизни», если он сказал «живые цветы земли».

О. СЕВЕРСКАЯ: Это уже народное творчество. Живые же – значит, цветы жизни.

М. КОРОЛЁВА: В общем, не случайно тебе так не нравился этот афоризм. Переходим к водным процедурам. Тут у нас Роман из Санкт-Петербург, по-моему, умеет читать мысли. Он пишет: «Порадуйтесь за культурную столицу. На алых парусах на экране появилась надпись – «праздник проводиться при поддержки правительства Петербурга». Если набрать в поиске эти слова, сами увидите. Потом мягкий знак убрали. Вот такой пример для выпускников. Роман, откуда вы знали, что мы собираемся обсуждать сегодня именно этот самый вопрос? Но не конкретно этот слоган, а вообще различные искажения. Просто потому что наткнулись благодаря Ксении на любопытную публикацию в «Снобе». Блогер «Сноба» Наталья Белюшина собрала огромное количество любопытнейших примеров, которые мы все с вами видим в Интернете, и не только.

К. ЛАРИНА: Там такая подборка. Посмотрите обязательно. Там подборка просто артефактов, которые доказывают, что мы стремительно возвращаемся в эпоху, когда русский язык только осваивался нашими соотечественниками, в смысле не к церковнославянскому, а к звериному.

О. СЕВЕРСКАЯ: И даже не к берестяным грамотам, потому что там все-таки грамотнее писали.

М. КОРОЛЁВА: С выводами я бы, может, и не согласилась, я бы с ними поспорила. Но мы не о выводах, мы о фактах. Несколько цитат. Наталья Белюшина пишет: «В течение нескольких лет я с ослабевающим интересом наблюдала за тем, как люди превращают русский язык в его жалкое подобие. Тенденции сохраняются: по-прежнему, например, слово «координальный» употребляется в значении «кардинальный». А недавно тема координальности получила долгожданное развитие: появился горячо встреченный общественностью «серый координал». «Нелицеприятный» повсеместно употребляют в значении «неприятный».

К. ЛАРИНА: И уже все забыли первоначальный смысл этого слова.

М. КОРОЛЁВА: Говорим, говорим, что нелицеприятный – это бесстрастный, это не взирая на лица. Вот еще она интересно отметила – вкупе с чем-то: «По-прежнему настаивают на том, что они находятся «в купе»; вся страна куда-то едет. «Вкратце», пережившее периоды «в крадце» и «вкраце», выродилось в блистательное чудовище «в крации» (впервые с ним столкнувшиеся наивно искали «крацию» в словарях)». И очень интересно всё, что касается устойчивых когда-то выражений: «Люди пишут (опять же - специально отмечаю, что пишут они это не в порядке стёба): канать в лету, кануть в лето, многое лето, рыдать на взрыв, обвенчаться успехом, взболтнуть лишнее, зомбировать почву, плот воображения, дать обед молчания, бойня титанов, ни в суп ногой, навоз и ныне там, носиться со списанной торбой, у горбатого могила справа, воздастся с торицей, до белого колена, в ежовых рукавах, встать на дубы… Я не могу дальше цитировать. Зайдите на snob.ru, посмотрите.

О. СЕВЕРСКАЯ: И на этом самом «Снобе» есть типичные ошибки, которые кочуют, безобидные, не такие смешные: симпотичный, вообщем, про мягкий знак перед «ся» лучше не говорить, я начинаю нервно дергаться. Что еще? По приезду везде всё делается.

М. КОРОЛЁВА: А как за каменной спиной? А пожимать плоды? А при многом благодарен?

К. ЛАРИНА: Я тут еще вспомню прыжки с трамплином.

М. КОРОЛЁВА: И с парашюта.

О. СЕВЕРСКАЯ: Есть тут еще такие примеры… Я была потрясена тем, что девушка рассказывает о своей беде и говорит: «Мы раз ста лиц с ним по моей инициативе». Еще встречается «на еде не с собой» - это, по всей вероятности айпэд.

М. КОРОЛЁВА: Который членит слова по-своему.

К. ЛАРИНА: Еще персона нон-гранда мне понравилось, она приводит пример. Завсегдатый.

М. КОРОЛЁВА: Во тьме таракани, наладом дышит. Мы хотели вас сегодня спросить вот о чем. Какие примеры искажения смысла и искажения слов вы встречали в последнее время? Что вас поразило? Наверняка вы читаете Интернет, что-то наблюдаете такое. Мы уж не говорим про «ться», «тся», это давняя наша беда. Наверное, в том, что касается непонимания значения слов, когда люди не понимают, о чем они говорят, и искажают в соответствии со своими представлениями.

К. ЛАРИНА: Путают значения. Я помню, я рассказывала, как путали значения слов «щепетильный» и «меркантильный», не очень понимая, в каком контексте употреблять.

О. СЕВЕРСКАЯ: Это очень меркантильный вопрос.

К. ЛАРИНА: Такой деликатный, в смысле меркантильный.

О. СЕВЕРСКАЯ: Я тоже рассказывала в «Альманахе». Была очередная программа «Ремонт», делали кухню, а хозяйка квартиры – шеф-повар. Она говорит: «Вы, пожалуйста, с кухней поосторожнее, это моя иерархия», имея в виду епархию при этом.

М. КОРОЛЁВА: Носиться со списанной торбой. Потому что, действительно, что такое писаная торба? Вот списать – это понятно. Списали торбу – и всё. Ну или навоз и ныне там. Давайте. (495)363-36-59 – телефон прямого эфира. Если вам есть что нам рассказать по поводу искажения слов и значений, звоните нам.

К. ЛАРИНА: Опять вспоминается монолог Сатина из уже упомянутого нам Горького: «Люблю непонятные слова. Органон». Ну что, дорогие друзья, давайте. (495)363-36-59 – телефон прямого эфира. Встречались ли вы с такими фактами, когда люди путают значения слов и употребляют слова в противоположном смысле, не понимая настоящего значения. Давайте мы про это поговорим. Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. У меня, может быть, не очень ужасный пример, но очень смешной. Моя знакомая часто говорит пестролийский фикус. Не пестролистный, а она говорит пестролийский.

О. СЕВЕРСКАЯ: Смешно, да. Спасибо.

К. ЛАРИНА: Еще пробуем. Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Доброе утро. Здравствуйте, моя любимая радиостанция. И вы грешны в этом деле. У вас каждый день слышится «поединок команд» у спортивных обозревателей, гораздо реже, но часто слышится «эпицентр» вместо «центра». И совсем дикое словосочетание для радио-технически грамотных людей – диапазон FM. Это кошмарный ужас.

К. ЛАРИНА: Почему?

СЛУШАТЕЛЬ: Потому что FM – это не диапазон, поверьте человеку, у которого радиотехнический диплом за плечами.

К. ЛАРИНА: А что это?

СЛУШАТЕЛЬ: Эпицентр нельзя путать с центром.

О. СЕВЕРСКАЯ: Можно. Это переносное значение. Говорим мы вам тоже как специалисты, только в другой области.

СЛУШАТЕЛЬ: Это хуже, чем говорить колокольня Ивана Великого вместо колокол Иван Великий.

К. ЛАРИНА: Товарищ, вернемся в FM диапазон. Что там не так, объясните нам, пожалуйста.

СЛУШАТЕЛЬ: Это всё равно что квадратный литр.

К. ЛАРИНА: Объясните, в чем неправильность употребления слова.

СЛУШАТЕЛЬ: Диапазон – это от и до, а FM – это не единица измерения, это способ модуляции.

К. ЛАРИНА: Вы понимаете, что это общепринятое выражение.

СЛУШАТЕЛЬ: Закрепилось это невежество.

К. ЛАРИНА: Это общепринятое выражение, когда мы говорим диапазон УКВ или диапазон FM.

СЛУШАТЕЛЬ: Диапазон УКВ совершенно правильно, это ультракороткие волны, так же как диапазон длинных волн, средних волн, коротких и ультракоротких. А FMом обзывать – это чушь.

К. ЛАРИНА: А как по-другому тогда?

СЛУШАТЕЛЬ: УКВ – ультракороткие волны.

К. ЛАРИНА: Т.е. вы считаете, что FM вообще не существует.

СЛУШАТЕЛЬ: Разумеется. И то, и другое – то, что у нас называют в невежестве своем УКВ и FM – это просто УКВ.

К. ЛАРИНА: Я тогда вам отвечаю не как радиотехнический работник, а работник радиоэфира. FM-диапазон – это то, что написано на всех приемниках. И когда мы говорим «FM-диапазон», мы предлагаем слушать нас именно в диапазоне FM, а не УКВ.

СЛУШАТЕЛЬ: Вы предлагаете им измерять квадратными литрами.

К. ЛАРИНА: Что вы объясняете абсолютную ерунду? Люди ориентируются на то, что написано на шкале у них на приемнике. А на приемнике у них написано – FM. И там они нас и ищут, как и любую радиостанцию, которая работает в FM-диапазоне.

М. КОРОЛЁВА: Кажется, мы попали на прием к специалисту. Это самое страшное, что может быть.

О. СЕВЕРСКАЯ: Но специалисты разные бывают. Терминологический ряд бывает в разных специальностях разный. Это тоже терминологический ряд.

К. ЛАРИНА: Это общеупотребимая вещь, которая ориентирует людей, где искать радиостанцию – на УКВ-диапазоне или на FM-диапазоне.

М. КОРОЛЁВА: Потом есть термины узкоспециальные, которые потом используются нами, обычными людьми. Вот как хотим, так и используем, в том числе «эпицентр», который стал просто словарным значением.

О. СЕВЕРСКАЯ: Конечно. Это переносное значение.

К. ЛАРИНА: А что ты так занервничала про эпицентр?

О. СЕВЕРСКАЯ: Я прошу прощения. Я не могу. У нас с Мариной даже есть термин – эпицентрический вопрос. Это тот, который повторяется из передачи в передачу.

К. ЛАРИНА: Возвращаемся. Когда мы говорим FM-диапазон, мы прекрасно понимаем, что мы имеем в виду.

М. КОРОЛЁВА: Все-таки он втянул тебя в этот спор.

К. ЛАРИНА: Я возвращаю нас к смыслу разговора не с товарищем радиотехником, а со всеми остальными слушателями - когда люди путают смысл слов, употребляют, не понимая, что это такое.

М. КОРОЛЁВА: Александр пишет: «Часто встречаю слово «близлежайший». Это правда, я слышу это часто и даже вижу написание.

К. ЛАРИНА: Алло, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Меня зовут Виталий. Есть слово «идентичность», которое в последнее время употребляется, на мой взгляд, не совсем правильно.

К. ЛАРИНА: Я тоже чувству.

СЛУШАТЕЛЬ: «Идентичность» близко к тождественности, это больше логический, математический термин – одно идентично другому. А когда сейчас употребляют слово относительно идентичности таких-то народов или культур, то здесь более правильно употреблять либо слово «самоидентификация»…

К. ЛАРИНА: Это очень сложное слово, не всем дается с первой попытки.

СЛУШАТЕЛЬ: Согласен. Но идентичность – режет слух.

К. ЛАРИНА: Спасибо. По-моему, это правильное наблюдение. Идентификация и идентичность – есть же разница.

М. КОРОЛЁВА: Безусловно.

О. СЕВЕРСКАЯ: С другой стороны, если речь идет о соответствии какому-то образцу, например национальному, если это идентично образцу, то почему бы и не говорить про национальную идентичность как результат самоидентификации?

К. ЛАРИНА: Давайте новости, потом вернемся к этой теме.

НОВОСТИ

К. ЛАРИНА: Так вот по поводу слов, которые меняют свой смысл, и народное творчество приписывает знакомым словам противоположные значения. Я тут лопухнулась, в FaceBook писала про какой-то фильм и написала «пользуют проституток». Мне тут же написали, что пользовать – это лечить. Я посмотрела во всех словарях и поняла, что человек, который меня поправил, абсолютно прав. Но тут я вспомнила, что я знаю как минимум 5-6 человек и слышала не раз – надо пользовать этих людей, т.е. пользовать в значении использовать. Это появилось не так давно.

М. КОРОЛЁВА: Лет 5 назад, не больше. Но я боюсь, что пройдет еще лет 5, и это слово может появиться в словарях именно в таком значении, просто потому что его будут так использовать, его будут пользовать.

К. ЛАРИНА: В значении лечить этот глагол мы точно нигде не употребляем.

М. КОРОЛЁВА: Я думаю, что это знают медики, может быть.

К. ЛАРИНА: А слово такое хорошее – и пропадает. Надо его куда-нибудь пристроить. В этом значении есть какой-то смысл – не использовать, а именно пользовать, пользоваться услугами.

М. КОРОЛЁВА: Появляется новый оттенок слова по сравнению с «использовать».

О. СЕВЕРСКАЯ: Кстати, глагол «довлеть» получил преобразование. Там уже куча новых значений, зарегистрированных авторитетными словарями.

М. КОРОЛЁВА: С другой стороны, есть классические варианты, которые были всегда и которые существуют сейчас. Как пишет Нина из Санкт-Петербурга, «меня замучили транвай и пинжак». Действительно, с «пинжак» и «полуклиника» это было всегда.

О. СЕВЕРСКАЯ: Это народная этимология.

М. КОРОЛЁВА: То, что мы видим сейчас с вами, мне кажется, это еще и распространение Интернета. Это всё теперь на поверхности, это можно посмотреть. Нам тут написали, что уже даже в рекламе используется кипельно-белый, о белье.

К. ЛАРИНА: А что это значит?

М. КОРОЛЁВА: История потрясающая. Люди думают, что этот от слова «кипеть». На самом деле есть слово «кипень», оно устарелое. Вот я смотрю в словаре: «Белая пена, которая появляется при кипении». И есть слово «кипенный». Кипенно-белый. Кипенно белеют облака.

О. СЕВЕРСКАЯ: Есть такое слово. А то меня поправляли.

М. КОРОЛЁВА: Тебе говорили, что кипельно?

О. СЕВЕРСКАЯ: Исключительно.

М. КОРОЛЁВА: Потому что путают.

К. ЛАРИНА: Я возвращаюсь к «пользовать». Пользователь социальных сетей, пользователь компьютера – совсем недавно это существительное вошло в речь. Может быть, с этим связано?

М. КОРОЛЁВА: Наверняка.

О. СЕВЕРСКАЯ: Продвинутый пользователь.

К. ЛАРИНА: Ведь такого слова не было никогда. Вот воистину и поистине. Алла спрашивает, какая разница в этих словах. Она, безусловно, есть. Но то, что их употребляют, не сильно задумываясь, какое слово сейчас применить, это так.

О. СЕВЕРСКАЯ: Воистину – это традиционный ответ на «Христос воскрес». Воистину – это ради истины, а поистине – это так оно и есть.

М. КОРОЛЁВА: Александр пишет: «Один знакомый говорил – зиждется мне», в смысле кажется мне».

К. ЛАРИНА: У меня есть любимые слова, которые мне подарила программа «Говорим по-русски». Предвосхитить – обожаю. И фраппировать, конечно. «Я по этому вопросу больше дебошировать не буду», - говорил наш завхоз». А наш завхоз говорил: «У меня своя голова за плечами».

О. СЕВЕРСКАЯ: Замечательно – поп-корм вместо поп-корн.

К. ЛАРИНА: Обезбаливающие. Короче, нужно делать новый словарь. Словарь спорных слов.

М. КОРОЛЁВА: Пока всё это вскипело. Нужно ждать, пока это отстоится.

О. СЕВЕРСКАЯ: Макс прислал объявление: «Имеются в продаже свежие курвосаны».

К. ЛАРИНА: Дорогие друзья, мы поняли, что это тема, которая вас интересует. Может быть, мы к этому еще вернемся. А на «Снобе» тем временем уже разворачивается дискуссия на сайте, вы можете там подключиться и поговорить.

М. КОРОЛЁВА: Давай напомним, что нам эту тему подкинула Наталья Белюшина, блогер «Сноба».

К. ЛАРИНА: Я напоминаю номер смс, чтобы вы могли задать свои вопросы. +7-985-970-4545. Кстати, тоже можно привязаться: номер смс – это же неграмотно.

М. КОРОЛЁВА: Уж сколько говорили.

К. ЛАРИНА: Номер телефона, на который вы можете отправить смс-ки. Но ведь сокращается этот путь. Как по-другому, чтобы было понятно?

О. СЕВЕРСКАЯ: Номер для смс.

М. КОРОЛЁВА: Мы с Олей договорились, что будем говорить лента смс.

К. ЛАРИНА: Всё равно мы говорим не номер ленты. Номер телефона, по которому вы можете отправить смс – такой смысл.

О. СЕВЕРСКАЯ: Но сокращается. Точно так же как «пока» у нас образовалось как прощание. Пока прощаемся, но скоро встретимся – вот такое было выражение. На смс-ленту пришел вопрос: «Откуда взялось выражение Путина, которым он потряс общественность, что стричь свинью – визгу много, а шерсти мало?»

К. ЛАРИНА: Поросенка.

М. КОРОЛЁВА: Стричь поросенка.

К. ЛАРИНА: Не надо так грубо.

О. СЕВЕРСКАЯ: Это всё кладези народной мудрости. Даль в своем толковом словаре приводит русскую поговорку: «Стриг черт свинью – не столько шерсти, сколько визгу», испокон веков это выражение существовало.

К. ЛАРИНА: А у нас Владимир Владимирович не такой грубый, он сказал про поросенка.

О. СЕВЕРСКАЯ: Всё меняется: раньше были свиньи, теперь поросята.

К. ЛАРИНА: Поросята же вообще без шерсти.

О. СЕВЕРСКАЯ: Я открыла Яндекс, чтобы найти ссылку на словарь Даля. Тут спрашивают: «Пусть кто-нибудь мне объяснит, что такое тримминг, стрижка свиней. Что у них вообще стригут и в каких местах? И почему это так волнует ВТО?» Значит, свиней стригут сейчас?

М. КОРОЛЁВА: Может, есть какие-то особые длинношерстные свиньи. Владимир пишет, что пользователь – возможно, калька с английского user. Мы таким сложным образом пришли от user к пользователя, а от пользователя – увидели, что есть глагол «пользовать».

К. ЛАРИНА: Который практически не используется.

О. СЕВЕРСКАЯ: Дмитрий спрашивал, чем отличается колье от ожерелья. Ровно ничем, Дмитрий. Для смеха приведу толкования из словарей. Колье трактуется как ожерелье из драгоценных камней и жемчуга. А ожерелье – это шейное украшение в виде бус, колье и тому подобное. Т.е. одно через другое. Самое смешное, что они и происхождение имеют одно и то же: колье – это от французского колье, то, что окружает шею, а ожерелье – это то, что окружает жерло, т.е. горло по-русски.

К. ЛАРИНА: Как там у Пушкина? Жемчуга огрузили шею.

О. СЕВЕРСКАЯ: Упоротый лис еще очень волновал наших слушателей. Это такое чучело лиса с выпученными глазами, которое стало интернет-мемом, ходят и картинки, и просто выражение.

К. ЛАРИНА: А упоротый в смысле как загашенный.

О. СЕВЕРСКАЯ: Нет, упоротый – что он выглядит как наркоман.

К. ЛАРИНА: Я и говорю – как загашенный.

О. СЕВЕРСКАЯ: Мне послышалось загаженный.

М. КОРОЛЁВА: Давайте к более приятным словам. Дмитрий нас спрашивает – кулинАрия или кулинарИя. Любимое мое слово, любимый вопрос, потому что я до сих пор нет-нет, да и скажу кулинАрия всем на радость. Привыкла. Люблю. Но на самом деле уже нормативные словари дают кулинарИю.

О. СЕВЕРСКАЯ: Нормативные словари дают и тот вариант, и другой, на первом месте у них пока кулинАрия. Но вот «Русское словесное ударение», которое выбирает всегда только один вариант, дают исключительно кулинарИю сейчас, это предпочтительно.

М. КОРОЛЁВА: Гала-концерт – это был вопрос, который пришел к нам в прошлый раз. Почему гала? Французское слово «гала», поэтому ударение на последний слог. Кстати, интересная история у слова. В 17-18 веке гала – так называли торжественный придворный праздник. А сейчас это просто большой, яркий, праздничный, зрелищный. Поэтому запомните, что слово французское, поэтому ударение на последний слог – галА.

К. ЛАРИНА: «Пожалуйста, поясните, правильно ли сказать «удача преследует»?» - спрашивает Ольга. Неприятности могут преследовать.

О. СЕВЕРСКАЯ: Я бы не отказалась, если бы меня удача преследовала.

К. ЛАРИНА: А удача что делает? Правильно Света говорит – сопутствует. А неприятности преследуют.

М. КОРОЛЁВА: И удача не может постигать.

К. ЛАРИНА: «Начальник цеха, где я работал, сказал мне: «У нас демографический взрыв – народа не хватает». (СМЕЮТСЯ).

О. СЕВЕРСКАЯ: В прошлый раз обещала ответить, откуда взялось выражение «всыпать по первое число». Душераздирающая история. В старые времена учеников школы часто пороли, иногда по делу, иногда даже без. Если наставник проявлял особое усердие и ученику доставалось особенно сильно, его могли освободить от дальнейших порок в текущем месяце, вплоть до первого числа следующего. И вот именно так, считается, возникло выражение «всыпать по первое число», т.е. уже так всыпали, что до первого числа свободен.

М. КОРОЛЁВА: Какой кошмар. А не сыграть ли нам и не разыграть ли нам прекрасного двуязычного Гофмана «Щелкунчик и Мышиный король», «Золотой горшок». Книга потрясающая. Это издательство «Центр книги Рудомино». У нас есть словечки, значения которых не многие знают.

К. ЛАРИНА: Скрепя сердцем еще.

О. СЕВЕРСКАЯ: Это даже шутка, я бы сказала.

М. КОРОЛЁВА: Для кого шутка, а для кого и нет.

К. ЛАРИНА: «А можно вместо самоидентичности сказать аутентичный?» - Алексей спрашивает.

М. КОРОЛЁВА: Давайте мы возьмем тайм-аут.

О. СЕВЕРСКАЯ: Про самоидентичность, самоидентификацию и аутентичность.

К. ЛАРИНА: Всю эту фиговину надо взять отдельным файлом, Марин.

М. КОРОЛЁВА: Как сказала-то!

К. ЛАРИНА: Очень часто эти слова употребляются, из них уже какая-то куча образовалась. «Скучаю по вас или по вам?» Ах, Елена…

О. СЕВЕРСКАЯ: Елена, можно я вас переадресую, потому что очень часто мы отвечаем на этот вопрос. Зайдите, пожалуйста, на «Грамота.ру» в «Непростые слова», там найдете всю эту историю.

М. КОРОЛЁВА: Если коротко, то все-таки лучше «скучаю по вам».

К. ЛАРИНА: «Называть тексты послания смс-телеграммами правильно?» - спрашивает Ольга строгая, видимо, меня, потому что я так говорю. Знаете, Оля, это шутка такая. Когда я говорю, что к нам пришла телеграмма, это я шучу так. Могу я так пошутить?

М. КОРОЛЁВА: Можешь. Шути на здоровье.

К. ЛАРИНА: Шифровкой могу назвать.

М. КОРОЛЁВА: Всё, мы потеряли ее.

К. ЛАРИНА: Нет. Кабачки молочной зрелости.

О. СЕВЕРСКАЯ: Прекрасно. Но речь сейчас не об этом, а о словах, которые в 19 веке были знакомы всем, а сейчас уже не знакомы. Например, было такое чудное слово, как официалист. Что оно значило? Это был чиновник, церемониймейстер или посол?

К. ЛАРИНА: «Жиротряс» – можно так называть фильм? Ну что это такое? Такого слова даже нет в русском языке.

М. КОРОЛЁВА: Это перевод?

К. ЛАРИНА: Это перевод не помню, с какого языка. Смысл в том, что там герой – большой, толстый человек. Почему жиротряс? Ты знаешь такое слово. Жиртрест – так дразнили. Но жиротряс - такого слова нет.

М. КОРОЛЁВА: Я не слышала.

К. ЛАРИНА: Ты пойдешь на такой фильм?

О. СЕВЕРСКАЯ: У нас три минуты, по минуте на каждого Гофмана. Официалист в 19 веке – это был кто: чиновник, церемониймейстер или посол?

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Александр. Это чиновник, низший чин.

О. СЕВЕРСКАЯ: Спасибо, Александр. Гофмана получаете. А у нас следующее слово.

М. КОРОЛЁВА: Элефтерия. Я знаю, что это должно понравиться Ксюше. Элефтерия - что это: эйфория, лень или свобода?

К. ЛАРИНА: Я еще одно слово хотела подкинуть, которое сейчас очень модное стало.

М. КОРОЛЁВА: Эмпатия?

К. ЛАРИНА: Да. Очень модное слово.

М. КОРОЛЁВА: Но мы не про него. Элефтерия - что это: эйфория, лень или свобода?

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Меня зовут Ирина. Я думаю, что это свобода.

К. ЛАРИНА: И это правда. Спасибо, Ирина. Откуда взялось это слово?

М. КОРОЛЁВА: Похоже на греческий корень. И последнее.

О. СЕВЕРСКАЯ: Модерантизм - что это: пристрастие к мадере, умеренность в политике или следование моде?

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте. Мне кажется, это пристрастие в политике.

О. СЕВЕРСКАЯ: Слово «политика» прозвучало – книжку получаете.

К. ЛАРИНА: Умеренность в политике. Спасибо большое. А что такое умеренность в политике? Не радикал.

О. СЕВЕРСКАЯ: Средняя такая позиция.

К. ЛАРИНА: А эмпатию?

М. КОРОЛЁВА: Эмпатию в следующий раз. Счастливо.


Напишите нам
echo@echofm.online
Купить мерч «Эха»:

Боитесь пропустить интересное? Подпишитесь на рассылку «Эха»

Это еженедельный дайджест ключевых материалов сайта

© Radio Echo GmbH, 2024